Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Словарь Context Спряжение
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment" на русский

Искать Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment в:
Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения
Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения
Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения
Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения
This report outlines changes made since Canada's Third Report and provides additional information regarding New Brunswick's adherence to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment.
В настоящем докладе излагается информация об изменениях, произошедших с момента подготовки третьего доклада Канады, и приводятся дополнительные данные о выполнении в провинции Нью-Брансуик положений Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
The relevant articles of international conventions acceded to by China, including the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, will serve as the legal basis for such cooperation.
Правовой основой для такого сотрудничества являются соответствующие статьи международных конвенций, к которым присоединился Китай, в том числе Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
The Government also has conducted several seminars in various parts of the country to increase the awareness of the people that Indonesia has ratified the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment.
Кроме того, оно провело несколько семинаров в различных районах страны с целью информирования населения о том, что Индонезия ратифицировала Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Because of the fact that the Republic of Moldova ratified the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Government will take all possible measures to ensure respect for citizens' rights and freedoms.
Поскольку Республика Молдова ратифицировала Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, правительство примет все необходимые меры по обеспечению соблюдения прав и свобод граждан.
The educational programme at the Police Academy includes information about different United Nations human rights conventions such as the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment.
В программу обучения в Академии полиции входит информация о различных конвенциях Организации Объединенных Наций о правах человека, таких, как Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
In Nicaragua, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment became part of domestic law as of 26 April 2005 when it was ratified by the National Assembly pursuant to article 138 of the Constitution of the Republic.
Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания стала в Никарагуа частью внутреннего законодательства 26 апреля 2005 года, когда она была ратифицирована Национальной ассамблеей в соответствии со статьей 138 Конституции Республики.
The education process at schools under the Ministry of the Interior of the Slovak Republic fully reflects the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment.
Образовательный процесс в учебных заведениях, находящихся в ведении министерства внутренних дел Словацкой Республики, осуществляется с полным учетом Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Thus, the legislator stipulated, in compliance with the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the inadmissibility of such evidence in criminal procedure that was taken or acquired in an unlawful way.
Таким образом, с учетом Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания законодательство предусматривает недопустимость использования в уголовном производстве доказательств, полученных неправомерным путем.
Consequently, although Haiti is not a party to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Commission found these acts to be in violation of Haiti's obligations under customary international law.
Таким образом, хотя Гаити не является участником Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, Комиссия пришла к выводу о том, что эти деяния являются нарушением обязательств в Гаити в соответствии с международным обычным правом.
This international instrument does not specify the types of offence to which it applies and may therefore be applied to the offences for which article 4 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment provides.
В этом международном документе не оговариваются конкретные виды преступлений, в связи с которыми он применяется, вследствие чего он может быть применен и к преступлениям, предусмотренным в статье 4 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
In accordance with this principle, the provisions of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment are binding on the national judiciary and any party concerned has the right to invoke it and petition the Libyan courts to implement its provisions.
Согласно этому принципу, положения Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания являются обязательными для национальных судебных органов, и любая заинтересованная сторона имеет право ссылаться на нее и ходатайствовать перед ливийским судом о выполнении ее положений.
The bill takes into account the comments by the Council of State in its opinion of 4 December 1998 on the preliminary bill on accession to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (see annex).
В данном законопроекте учитываются замечания, высказанные Государственным советом в своем заключении от 4 декабря 1998 года в связи с предварительным законопроектом об одобрении Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (см. приложение).
4.9 The State party claims that the complainant's right under article 13 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment to have his case promptly and impartially examined by the competent authorities was fully secured.
4.9 Государство-участник утверждает, что предусмотренное в статье 13 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания право заявителя на быстрое и беспристрастное рассмотрение его жалобы компетентными властями было в полной мере обеспечено.
The exercise of physical and psychological pressure allowed recently by the High Court of Israel in conjuction with interrogation procedures is contradictory to the standards enshrined in the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and cannot be accepted.
Оказание физического и психологического давления, санкционированное недавно Верховным судом Израиля в связи с процедурами проведения допроса, противоречит нормам, воплощенным в Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, и является неприемлемым.
His Government hoped to be able, in a few years' time, to sign an optional protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, with its own system of preventive visits.
Его правительство надеется, что через несколько лет оно будет готово подписать факультативный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, предусматривающий собственную систему превентивных посещений.
Since the submission of the initial report, the Russian Federation has passed a whole series of new acts and other regulatory instruments containing norms aimed at further implementation of the provisions of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment.
За время, прошедшее с момента представления первоначального доклада, в Российской Федерации был принят целый ряд новых законов и иных нормативных актов, содержащих нормы, направленные на дальнейшее выполнение положений Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
In connection with the same preambular paragraph, Ms. Gwanmesia proposed to replace the words "provisions of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment" by "promotion and protection of international peace and security".
В связи с этим же пунктом преамбулы г-жа Гванмезия предложила заменить слова "положениями Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания" словами "содействием международному миру и безопасности и их защитой".
For that reason, the High Commissioner must continue to stress that point with the Governments concerned and encourage States to ratify the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment while also strengthening measures to prevent that practice and assist its victims.
Поэтому Верховному комиссару следует и впредь заострять внимание соответствующих правительств на этом вопросе и побуждать государства ратифицировать Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, усиливая действие принимаемых мер по предупреждению такой практики и оказывая помощь ее жертвам.
There was a proposal to incorporate relevant provisions of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment without requiring that the acts be committed by a public official if the other general criteria were met.
Предлагалось включить соответствующие положения Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, не обусловливая это тем, что такие деяния совершаются должностным лицом, в случае соблюдения других общих критериев.
In accordance with the normal practice, States parties to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment whose contributions relating to the period 1987-1993 were still outstanding in full or in part were requested to fulfil their financial obligations.
В соответствии с обычной практикой к тем государствам - участникам Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, взносы которых за период 1987-1993 годов частично или полностью не выплачены, была обращена просьба выполнить свои финансовые обязательства.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 178912. Точных совпадений: 419. Затраченное время: 699 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo