Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Словарь Context Спряжение
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "In the current context" на русский

Искать In the current context в:
в нынешних условиях
в нынешнем контексте
в современных условиях
в современном контексте
в нынешней обстановке
в текущем контексте
в настоящем контексте
в существующих условиях
в контексте нынешней
в сложившихся условиях
в сегодняшнем контексте
в данном контексте

Предложения

In the current context of the challenges regarding natural resource governance, this low submission rate is particularly troubling.
В нынешних условиях, характеризующихся проблемами с точки зрения управления природными ресурсами, такой низкий коэффициент представления информации является особенно тревожным.
In the current context, natural resource governance was key to achieving sustainable development in Latin America and the Caribbean.
В нынешних условиях управление природными ресурсами является ключевым фактором в деле достижения устойчивого развития в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
In the current context, the coalition has the primary obligation of restoring and maintaining security, law and order.
В нынешнем контексте основной обязанностью Коалиции является восстановление и поддержание безопасности, закона и порядка.
In the current context of the financial, food and climate change crises some of these vulnerabilities have been amplified.
В нынешнем контексте финансового, продовольственного и климатического кризиса все эти факторы уязвимости обострились.
In the current context of globalization, all political, economic and social phenomena can have a regional component and impact.
В современных условиях глобализации все политические, экономические и социальные явления имеют региональное измерение и влекут за собой последствия на региональном уровне.
In the current context, pragmatism and readiness to experiment and to learn are likely to be more relevant features of successful policy-making than dogmatism and reliance on preconceived recipes.
В современных условиях для успешного определения политики более важное значение скорее имеют прагматизм и готовность экспериментировать и учиться, чем догматизм и опора на заранее составленные рецепты.
In the current context, no further payments of funds under the IMF stand-by arrangement are expected.
В нынешнем контексте каких-либо дополнительных выплат средств в рамках Соглашения с Международным валютным фондом не предполагается.
In the current context of budgetary constraints, it was important for the Committee to assign priority to the consideration of periodic reports.
В нынешнем контексте бюджетных ограничений важно, чтобы Комитет уделял приоритетное внимание рассмотрению периодических докладов.
In the current context, only AU can have the calming effect on the ground that facilitates progress at the political level.
В нынешнем контексте только Африканский союз способен добиться на местах успокаивающего воздействия, облегчающего процесс на политическом уровне.
In the current context, moving the political agenda forward and organizing the elections are widely considered a priority.
В нынешнем контексте движение вперед в решении политических вопросов и организации выборов повсеместно считается первоочередной задачей.
In the current context, it is important for all of us to be alert to the numerous challenges and vast opportunities offered by globalization.
В нынешнем контексте всем нам важно осознавать многочисленные проблемы и широкие возможности, связанные с глобализацией.
In the current context of combat operations, the African Union has comparative advantage as a provider of military support.
В нынешнем контексте боевых операций Африканский союз обладает сравнительными преимуществами в качестве стороны, обеспечивающей военную поддержку.
In the current context of rapid population growth, the demand for food commodities is rising.
В нынешнем контексте стремительного демографического роста спрос на продовольственные сырьевые товары растет.
In the current context of far-reaching changes in international relations, it was more important than ever to strengthen collective principles.
В нынешних условиях, характеризующихся далекоидущими переменами в международных отношениях, как никогда важно укреплять принципы коллективизма.
In the current context of globalization, the promotion of each country's culture would make it possible to attain the difficult and essential objective of complementarity of the various cultures.
В нынешних условиях глобализации культурное развитие каждой страны позволит выполнить сложную и важнейшую задачу обеспечения взаимодополняемости различных культур.
In the current context of development financing, what are the priority areas of concern, considering the challenges listed above?
В нынешних условиях финансирования развития какие области имеют приоритетное значение, учитывая перечисленные выше проблемы?
In the current context it would be difficult to find an area in Liberia from which rough diamonds could be declared "conflict-free".
В нынешних условиях трудно найти в Либерии такой район, в котором добытые необработанные алмазы можно было бы назвать «неконфликтными».
In the current context, with the crisis at WTO and in the Bretton Woods institutions, the need for an alternative forum is even more important.
В нынешнем контексте, характеризующемся кризисом в ВТО и бреттон-вудских учреждениях, как никогда остро ощущается необходимость в альтернативном форуме.
In the current context, it is important for all of us to be alert to this dimension while acknowledging the vast opportunities offered by globalization.
В нынешних условиях важно, чтобы все мы проявляли бдительность в связи с этим фактором, признавая в то же время огромные возможности, которые несет с собой глобализация.
In the current context of global economic turbulence, we must demand that the developed countries establish greater coherence between free-trade rhetoric and their unfair trade practices.
В нынешнем контексте глобальной экономической нестабильности мы должны потребовать, чтобы развитые страны установили более тесную логическую связь между риторикой свободной торговли и их несправедливой торговой практикой.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 255. Точных совпадений: 255. Затраченное время: 129 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo