A A
Присоединиться к Reverso
Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно!
Зарегистрироваться.

Перевод "application" на русский

Реклама
Реклама
Исключить из поиска:
Переводы
применение [nn]
заявление [nn]
заявления [n]
ходатайство [nn]
приложение [nn]
приложения [n]
ходатайства [n]
заявка [n]
прикладной [adj]
заявочный [adj]
применения
применении
применению
применением
использование [nn]
осуществление [n]
заявки
просьба [nf]
программа [nf]
прошение [nn]
обращение [nn]
применимость [nf]
подача заявки [n]
аппликация [nf]
употребление [nn]
Другие переводы
Предложения
This application of C-PentaBDE is now banned in EU.
Применение К-пентаБДЭ в этой сфере в настоящее время в ЕС запрещено.
The second biggest challenge they report facing is holding managers accountable for consistent application of human resources rules.
Второй из самых крупных проблем, с которой они стакиваются, является возложение на руководителей ответственности за последовательное применение правил по вопросам людских ресурсов.
Regrettably, the application was rejected without due process.
К сожалению, его заявление было отклонено без соблюдения надлежащих процессуальных норм.
Such registration required an application which must be decided within 50 days.
Для этого необходимо подать заявление, которое должно быть рассмотрено в течение 50 дней.
During 2001 it should be possible to give immediate response to each application.
В 2001 году должна быть обеспечена возможность для того, чтобы незамедлительно отвечать на каждое заявление.
Essential elements for consideration by the review include income projections methodology and application, competitiveness, cost-effectiveness and self-financing.
К числу важных для рассмотрения в ходе обзора элементов относятся методология прогнозирования поступлений и ее применение, конкурентоспособность, эффективность с точки зрения затрат и самофинансирование.
Only if such interpretation or application is arbitrary may the Committee intervene.
Комитет может вмешаться только в случае, если такая интерпретация или применение носит произвольный характер.
The application will subsequently be submitted to a Refugee Status Determination Officer to make a decision regarding the application.
Заявление затем представляется сотруднику по определению статуса беженца, который принимает решение в отношении заявления.
The implementing agency shall screen the application to check its completeness and perform an initial eligibility check of the application.
Осуществляющее учреждение изучает это заявление, с тем чтобы удостовериться в его полноте, и проводит первоначальную проверку приемлемости заявления.
An application may be submitted on an application form to be prescribed by the Registrar.
Заявление может быть представлено на бланке заявления, чья форма устанавливается Секретарем.
Conference registration is by invitation and application.
Регистрация для участия в Конференции будет проводиться на основании приглашений и поданных заявлений.
It still requires substantial refinement and practical application.
Тем не менее он по-прежнему требует значительной доработки, и его необходимо опробовать на практике.
The labour laws have territorial application.
Законы, касающиеся сферы труда, носят территориальный характер.
Limitations on rights also cannot have historical application.
Кроме того, случаи ограничения прав не могут использоваться в качестве прецедента.
That is particularly important because of their increasingly international application.
Это особенно важно ввиду их все более широкого применения на международной основе.
There was thus no discrimination against migrants in the application of labour legislation.
Следовательно, нет никакой дискриминации по отношению к мигрантам в сфере применения законодательства, касающегося труда.
This new version operates both as a desktop application and on the internet.
Эта новая версия функционирует как в качестве приложения для настольной системы, так и в Интернете.
It also requests preferential application of the Unified Disciplinary Code for offences constituting serious human rights violations.
В нем также предлагается в преимущественном порядке применять нормы Единого дисциплинарного кодекса, касающиеся проступков, представляющих собой грубые нарушения прав человека.
It also requested that the Plenary regularly review the application of the policy.
Она также обратилась с просьбой о том, чтобы пленарная сессия регулярно рассматривала вопрос о применении данной политики.
In practice, those persons usually lodged an application for asylum.
На практике такие лица, как правило, обращаются с просьбой о предоставлении им убежища.

Результатов: 62187. Точных совпадений: 62187. Затраченное время: 116 мс

Предложить пример