Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "at the same time" на русский

Искать at the same time в: Синонимы

Предложения

Targets should be realistic but at the same time challenging.
Цели должны быть реалистичными, но в то же время требующими напряженных усилий.
I could track which flights were cleared at the same time.
Я могу отследить какие рейсы были подчищены в то же время. Хорошо.
The Government at the same time proposed some changes in the tax system to increase revenues.
Одновременно правительство предложило внести определенные изменения в систему налогообложения для увеличения объема поступлений.
For our purposes, several religious minorities are at the same time ethnic and/or linguistic minorities.
Мы полагаем, что некоторые религиозные меньшинства являются одновременно этническими и даже языковыми.
Fisheries are at the same time an important economic activity for food and income.
В то же самое время рыболовство является важным видом экономической деятельности с точки зрения обеспечения продовольствия и дохода.
The selection of an architectural and engineering firm was initiated at the same time.
В то же самое время был начат процесс отбора архитектурно-строительной фирмы.
Similar allegations surfaced at the same time in Norwegian media.
Аналогичные утверждения появились в то же время в норвежских средствах массовой информации.
It had successfully fought terrorism while at the same time making remarkable progress in the field of human rights.
Успешно борясь против терроризма, Турция в то же время достигла значительных успехов в области прав человека.
This could be done at the same time as the notification to the guaranteeing association.
Это можно сделать одновременно с уведомлением гарантийного объединения.
The lowest level of the interior section lighting represents at the same time emergency lighting level.
Самый низкий уровень освещенности на внутреннем участке одновременно является уровнем аварийного освещения.
However, the Movement was at the same time conscious of various conditionalities that were often attached to action on disarmament matters.
В то же время Движению известно о различных условиях, которыми зачастую оговариваются действия в области разоружения.
Yet at the same time those exporting States covertly and overtly transferred advanced nuclear technology to Israel.
И в то же время эти государства-экспортеры тайно и открыто передают передовую ядерную технологию Израилю.
The principles of the Compact are based on intergovernmental agreements and at the same time are relevant for business.
Принципы «Договора» основаны на межправительственных соглашениях и в то же время применимы к предпринимательской деятельности.
It was particularly important in that context to introduce effective countermeasures while at the same time guaranteeing full respect for human rights and legality.
Таким образом, в данном контексте чрезвычайно важно принять такие меры, которые были бы одновременно эффективными и гарантировали абсолютное соблюдение прав человека и законности.
In the same vein, and at the same time, terrorism in all its forms should be renounced unequivocally.
Аналогичным образом и одновременно терроризм во всех его формах должен получить однозначное порицание.
It shall be distributed to the Parties at the same time as the notification of the extraordinary meeting.
Она распространяется среди Сторон одновременно с приглашением на внеочередное совещание.
What this means is that development opportunities are dependent upon worldwide phenomena that affect all countries at the same time.
Это означает, что возможности в области развития находятся в зависимости от общемировых процессов и явлений, одновременно затрагивающих все страны.
In addition, the events appeared to have taken place in different places at the same time.
Кроме того, указанные события, очевидно, происходили одновременно в различных местах.
They do concrete development work and most of them at the same time also perform monitoring activities.
Они проводят конкретную работу по своим направлениям, и в то же время большинство из них осуществляет наблюдение за положением в области прав человека.
ODA must be increased at the same time as a solution to the debt crisis was found.
Одновременно следует увеличивать объем ОПР в связи с появившейся надеждой на выход из кризиса задолженности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 36868. Точных совпадений: 36868. Затраченное время: 413 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo