Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "call into question" на русский

Искать call into question в: Спряжение Синонимы
ставить под сомнение
поставить под сомнение
ставить под вопрос
поставить под вопрос
сомневаться
заставляют усомниться
ставило под вопрос
вызвать сомнение
ставится под вопрос
заставляет усомниться в
ставят под сомнение ставит под сомнение
ставят под вопрос
ставит под вопрос
поставит под вопрос
The obvious suspension of the inspectors' work should not call into question the usefulness of inspections in general.
Вынужденная приостановка работы инспекторов не должна ставить под сомнение полезность инспекций в целом.
The General Assembly could not call into question the mandates of the Council, which acted within the scope of its legitimate authority.
Генеральная Ассамблея не может ставить под сомнение мандаты Совета, который действует в рамках установленных для него полномочий.
The Israelis tried in advance to call into question the integrity of the eminent international personalities on the team.
Израильтяне с самого начала пытались поставить под сомнение объективность видных международных деятелей, входящих в состав группы.
It could call into question the cardinal principles underlying the financing of operational activities for development, namely, stability, predictability and neutrality.
Она может поставить под сомнение основные принципы, лежащие в основе финансирования оперативной деятельности в целях развития, а именно, стабильность, предсказуемость и нейтральность.
The typical non-international armed conflict should not, in principle, call into question the treaty relations between States.
Классический вооруженный немеждународный конфликт, в принципе, не должен ставить под вопрос договорные отношения между государствами.
However, such a clause should not call into question the integrity of the draft convention, which had been the product of significant efforts and compromises.
Однако такое положение не должно ставить под вопрос целостность проекта конвенции, который является результатом огромных усилий и компромиссов.
I am thinking in particular of those who would call into question democratically elected regimes.
В частности я имею в виду сейчас тех, кто хотел бы поставить под сомнение демократически избранные режимы.
These developments have the potential to call into question the credibility of the elections and the democratic process as a whole.
Эти явления способны поставить под сомнение безупречность выборов и демократического процесса в целом.
The reservations could call into question well-established and universally accepted norms.
Эти оговорки могут поставить под сомнение устоявшиеся и общепризнанные нормы.
Insufficiently supported allegations of non-compliance and sanctions violations publicized in a United Nations report could call into question the integrity of the entire report.
Недостаточно подкрепленные фактами утверждения о несоблюдении или нарушении санкций, публикуемые в докладах Организации Объединенных Наций, могут поставить под сомнение добросовестность при составлении всего доклада.
Special vigilance was required to counteract attempts to undermine or call into question adopted standards by introducing exceptions via reservations.
Следует проявлять особую бдительность, чтобы противодействовать попыткам подорвать или поставить под сомнение принятие нормы путем введения исключений с помощью оговорок.
The manner in which such complaints were treated could call into question the effectiveness of review proceedings, it was said.
Было отмечено, что порядок рассмотрения таких жалоб может поставить под сомнение эффективность процедур обжалования.
To do so would call into question the usefulness of an expert body of the Organization.
Такой шаг может поставить под сомнение полезность экспертного органа Организации.
There had also been attempts to second-guess and call into question the work and forthcoming conclusions of the Commission's deliberations.
Имели также место попытки предвосхитить и поставить под сомнение работу и предстоящие итоги работы Комиссии.
It does not seem desirable to call into question the existing processes, which have been effective in the past and hold promise for the future.
Представляется нежелательным ставить под сомнение существующие процессы, которые показали свою действенность в прошлом и имеют многообещающее будущее.
Those operations must not result in restricting humanitarian access or call into question the civilian character of the population in targeted areas.
Эти операции не должны приводить к ограничению гуманитарного доступа или ставить под сомнение гражданский характер населения в затронутых этой проблемой районах.
The Colombian Supreme Court plays a particularly important role, and Belgium expressed concern at statements which might call into question its independence and credibility.
Поскольку Колумбийский конституционный суд играет особенно важную роль, делегация Бельгии заявила, что ее беспокоят сообщения, могущие поставить под сомнение его независимость и объективность.
Under the circumstances, it appears to us to be inappropriate to call into question or attempt to prejudge the outcome of the United States Government's policy review.
В этих обстоятельствах нам представляется нецелесообразным ставить под сомнение или пытаться предвосхитить результаты проводимого правительством Соединенных Штатов анализа своей политики.
Nevertheless, it appeared irrational to call into question the very institution of asylum, especially as it was temporary in nature.
Но вряд ли рационально ставить под вопрос институт убежища как таковой, учитывая, что он носит временный характер.
Most indigenous representatives stated that the establishment of a permanent forum for indigenous peoples should not diminish or call into question the Working Group.
Большинство представителей коренных народов заявили, что создание постоянного форума коренных народов не должно умалять или ставить под сомнение роль Рабочей группы.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 384. Точных совпадений: 384. Затраченное время: 95 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo