Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Словарь Context Спряжение
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "from now on" на русский

Искать from now on в:
This place is clean from now on.
С этого момента, в этом месте никакой наркоты.
I would suggest no-one googles anything from now on.
Я бы предложил, чтобы никто ничего не гуглил с этого момента.
The focus from now on must be on implementing the many agreements that have been reached.
Отныне следует сконцентрироваться на выполнении тех многочисленных соглашений, которые были достигнуты.
What really mattered was the approach that Member States would adopt from now on.
Истинное значение имеет только тот подход, который отныне примут государства-члены.
So from now on we'll start speaking your language.
Ну так с сегодняшнего дня мы начнем разговаривать здесь на твоем языке.
We must from now on consider the process as a whole within the framework of that Conference's outcome.
Отныне мы должны рассматривать этот процесс как единое целое в контексте результатов Конференции.
Restrictive birth control was essential from now on for humanity.
Ограничительные контроля над рождаемостью была необходима Отныне для всего человечества.
How that combination can be more effectively utilized in the future should be a major item of discussion for the Council from now on.
Отныне главной темой обсуждения в Совете должен стать вопрос о том, как можно более эффективно использовать это сочетание в будущем.
The third problem arises from the Organization's structural inadequacy to respond to the nature of the problems it will encounter from now on.
Третья проблема возникает из структурного несоответствия Организации характеру проблем, с которыми она будет отныне сталкиваться.
And from now on that causes no doubt.
А отныне это не вызывает никаких сомнений.
The conclusion is that I start to test all my plugins on Xampp before installing them, from now on.
Заключение, что я начал тестировать все мои плагины на Хамрр перед их установкой, с этого момента.
Thirdly, from now on everything depends upon effective implementation of the Agreement.
В-третьих, с этого момента все зависит от эффективного выполнения Соглашения.
You must be more careful from now on.
С этого момента, тебе следует быть более осторожным.
We'll be learning from each other from now on.
С этого момента мы будем учиться друг у друга.
This is a formal declaration that from now on the enquiry will be focusing on a particular individual.
Это официальное заявление, что отныне расследование будет направлено на определенного человека.
We will protect you properly from now on.
С этого момента мы будем защищать тебя как следует.
So from now on, nothing but the truth.
С этого момента, ничего, кроме правды.
Hobart... from now on, the only voice you'll hear is that of Dr. Holden.
Хобарт, с этого момента ты будешь слышать только голос доктора Холдена.
But I promise from now on, I'm all about you.
Но я обещаю, с этого момента я буду думать только о тебе.
And from now on, keep your shoes up on a shelf.
И с этого момента держи обувь на подставке.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2807. Точных совпадений: 2807. Затраченное время: 225 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo