Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Словарь Context Спряжение
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "in order to" на русский

Посмотреть также: in order to ensure in order to avoid in order to prevent
Искать in order to в:

Предложения

+10k
4461
3641
Lebanon was awaiting material assistance from friendly countries in order to implement substitution programmes.
Ливан выражает надежду на то, что дружественные страны окажут материальную помощь в целях осуществления программ по замещению культур.
Ukraine might consider seeking international assistance in order to tackle the issue.
Украина могла бы рассмотреть вопрос об изыскании международной помощи в целях борьбы с этой проблемой.
This Memorandum provides factual information in order to rectify any misperceptions that may still persist.
В настоящем меморандуме приводятся фактические данные, с тем чтобы рассеять любые неправильные представления, которые могут все еще существовать.
Consequently, today we must globalize democracy in order to humanize globalization.
Следовательно, сегодня мы должны сделать демократию глобальной по ее охвату, с тем чтобы глобализация служила всему человечеству.
Fake honour killings are often committed in order to get compensation or conceal other crimes.
Нередко под видом убийств по соображениям чести совершаются убийства с целью получения компенсации или с целью сокрытия иных преступлений.
The Government must punish such conduct in order to protect children.
Необходимо, чтобы государство приняло меры в отношении таких форм поведения с целью защиты детей.
Strengthening community-based healthcare in order to reduce mortality and morbidity.
Укрепление служб здравоохранения на базе общин в целях сокращения уровней заболеваемости и смертности.
Many illegal immigrants entered Belarus in order to continue travelling to Western and Northern Europe.
Многие нелегальные иммигранты въезжают в Беларусь, с тем чтобы далее следовать в страны Западной и Северной Европы.
We call for greater cooperation between humanitarian actors in order to increase effectiveness.
Мы выступаем с призывом расширить взаимодействие между действующими лицами в гуманитарной сфере в целях повышения эффективности.
The Legislature amended its merger-control laws in order to simplify the merger-review process.
Законодательные органы внесли поправки в законодательство о контроле за слияниями с целью упрощения процесса проверки слияний.
Some also wore black face masks in order to evade police surveillance.
Некоторые из них также носили черные маски, с тем чтобы укрыться от полицейского наблюдения.
Further hydrological study was required in order to determine when aquifers were hydraulically connected.
Необходимы дальнейшие гидрологические исследования, с тем чтобы определить, когда водоносные горизонты могут квалифицироваться как гидравлически связанные.
Financial reports on sub-contracts were not received in order to monitor the sub-contractors performance.
Не были получены финансовые отчеты по субподрядным контрактам, с тем чтобы можно было контролировать качество работы субподрядчиков.
Family allowances and housing assistance have been increased substantially in order to support families financially.
В целях оказания финансовой поддержки семьям были существенно увеличены размеры пособий семьям и помощь, выделяемая на оплату жилья.
This list requires further refinement in order to make valid comparisons.
Данный перечень нуждается в дальнейшем уточнении, с тем чтобы на его основе можно было провести надлежащим образом обоснованные сопоставления.
Promote capacity-building in science, technology and innovation in order to achieve knowledge-based sustainable economic development objectives.
Содействовать укреплению потенциала в сфере науки, техники и инноваций, с тем чтобы достигнуть целей основывающегося на знаниях устойчивого экономического развития.
Countries should organize capacity-building activities in order to better understand risk-related knowledge.
Странам следует организовать деятельность по созданию потенциала в целях обеспечения лучшего понимания информации о рисках.
Establishing specialist anti-trafficking units in order to promote competence and professionalism.
Создание специализированных подразделений по борьбе с торговлей людьми в целях повышения степени компетентности и профессионализма.
ODA should support public sector capacity-building in order to promote economic development.
ОПР следует направлять для оказания поддержки в деле укрепления потенциала государственного сектора в целях содействия экономическому развитию.
The Organization must take full advantage of modern information technology in order to increase its productivity.
Организация также должна полностью задействовать те возможности, которые дают современные информационные технологии, с тем чтобы повысить производительность труда своих сотрудников.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 144170. Точных совпадений: 144170. Затраченное время: 1131 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo