A A
Присоединиться к Reverso
Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно!
Зарегистрироваться.

Перевод "in the absence of" на русский

Реклама
Реклама
Исключить из поиска:
Переводы
в отсутствие [adv]
при отсутствии [adv]
ввиду отсутствия [adv]
за неимением [adv]
за отсутствием [adv]
за недостатком [adv]
в условиях отсутствия
в случае отсутствия
из-за отсутствия
в отсутствии
с учетом отсутствия
по причине отсутствия
в период отсутствия
без
в связи с отсутствием
Другие переводы
Предложения
Others argue that these flows have increased in the absence of investment rules.
Другие же настаивают на том, что эти потоки увеличились в отсутствие правил, регулирующих инвестиции.
The hearing may be held at the place of detention and in the absence of the third-country national's legal representative.
Заслушивание может проводиться в месте содержания под стражей и в отсутствие юридического представителя гражданина третьей страны.
They represent a safety net for the poorest, in particular in the absence of unemployment insurance.
Они служат мерой социальной защиты для беднейших слоев, особенно при отсутствии страхования по безработице.
The successful prosecution of those responsible for extrajudicial executions is difficult, if not impossible, in the absence of effective witness protection programmes.
Успешное судебное преследование лиц, ответственных за совершение внесудебных казней, - трудная, а то и вовсе непосильная задача при отсутствии эффективных программ защиты свидетелей.
The use of collective mechanisms such as the Combined Law Agency Group concept was strongly supported in the absence of dedicated resources to address the matter.
Ввиду отсутствия целевых ресурсов, предназначенных для решения этой проблемы, решительную поддержку получило предложение об использовании таких коллективных механизмов, как механизм, предусмотренный концепцией объединенной группы правоохранительных органов.
Also, in the absence of statistical data, it was difficult to evaluate the impact of the various activities described in the report.
Кроме того, ввиду отсутствия статистических данных, трудно оценить результаты различных видов деятельности, изложенных в докладе.
UNMIN is coordinating United Nations system activities that relate to the peace process in the absence of an integrated mission structure.
В отсутствие комплексной структуры миссии МООНН координирует деятельность системы Организации Объединенных Наций, связанной с осуществлением мирного процесса.
However, none of these elements is likely to emerge in the absence of the other two.
Вместе с тем ни один из этих элементов не появится в отсутствие двух других.
It was also considered that it was desirable to include situations involving a state of war in the absence of armed actions between the parties.
Было сочтено также желательным охватить ситуации, связанные с состоянием войны в отсутствие военных действий между сторонами.
Improving governance of natural resources in the absence of conflict is not the primary responsibility of the Council.
Совершенствование системы управления эксплуатацией природных ресурсов в отсутствие конфликта не является главной ответственностью для Совета.
South Africa reported that it was able to cooperate with witness protection units of other countries even in the absence of a formal agreement.
Южная Африка сообщила, что может сотрудничать с иностранными подразделениями защиты свидетелей даже в отсутствие официального соглашения.
Dramatic improvements are possible even in the absence of economic growth.
Можно добиться значительного улучшения положения даже в отсутствие экономического роста.
Although both sides have reduced their forces in recent months, tensions persist in the absence of a political solution.
И хотя за последние месяцы обе стороны сократили свои вооруженные силы, в отсутствие политического решения напряженная ситуация сохраняется.
She recalled that, in 2003, the Committee had considered Cambodia's initial report in the absence of the delegation.
Выступающая напоминает о том, что в 2003 году Комитет рассмотрел первоначальный доклад Камбоджи в отсутствие делегации.
Moreover, taking action in the absence of such a response would represent a departure from the relevant rules of procedure.
Кроме того, принятие решения в отсутствие такого ответа станет отходом от соответствующих правил процедуры.
The different programme leaders, in the absence of a strategic plan, had taken personal initiatives to boost activity.
В отсутствие стратегического плана руководители различных программ выступали с личными инициативами по активизации работы.
It is difficult for a staff member to foresee salary increments in the short term in the absence of a pay-for-performance system.
Персоналу сложно прогнозировать увеличение заработной платы в краткосрочной перспективе в отсутствие системы вознаграждения по результатам работы.
He also underscored the importance played by civil society groups and NGOs in the absence of fully-functioning civil authorities.
Кроме того, он подчеркнул важную роль групп гражданского общества и НПО в отсутствие полноценно функционирующих гражданских властей.
However, in the absence of a control, it was not clear how the Pension Fund secretariat was discharging its duty to verify the status of beneficiaries.
Однако в отсутствие контроля неясно, как секретариат Пенсионного фонда выполняет свои обязанности по проверке статуса бенефициаров.
The United States does not use multilateral conventions as a basis for extradition in the absence of a bilateral treaty.
Соединенные Штаты не используют многосторонние конвенции в качестве основания для выдачи в отсутствие двустороннего договора.

Результатов: 9097. Точных совпадений: 9097. Затраченное время: 402 мс

Предложить пример