A A
Присоединиться к Reverso
Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно!
Зарегистрироваться.

Перевод "more than ever before" на русский

Реклама
Реклама
Исключить из поиска:
Переводы
как никогда ранее
как никогда прежде
больше, чем когда-либо ранее
больше, чем когда-либо раньше
более, чем когда-либо прежде
более чем когда-либо
Другие переводы
Предложения
The United Nations is needed now more than ever before.
Сейчас, как никогда ранее, мир нуждается в Организации Объединенных Наций.
The complexity of the current challenges justifies - now more than ever before - the urgent, long-awaited reform of the Organization.
Сложность сегодняшних задач, как никогда ранее, обосновывает сейчас неотложный характер долгожданной реформы нашей Организации.
In today's world of new threats and changing global security, we need shared solutions more than ever before.
В сегодняшнем мире новых угроз и изменяющихся условий в плане глобальной безопасности нам как никогда прежде необходимы совместные решения.
In the occupied Palestinian territories the peace process is deadlocked, more than ever before.
Сегодня, как никогда прежде, в тупик зашел мирный процесс на оккупированных палестинских территориях.
The United Nations should be advocating those rights today more than ever before, through both the General Assembly and its other bodies.
Сегодня, как никогда ранее, Организация Объединенных Наций должна защищать эти права через Генеральную Ассамблею и другие свои органы.
The security of humanitarian workers is at stake more than ever before.
Сейчас, как никогда ранее, безопасность гуманитарного персонала поставлена на карту.
It seems now more than ever before that sufficient international resolve exists to make this possible.
Кажется, что сейчас, как никогда ранее, международное сообщество преисполнено решимости добиться этого.
Now more than ever before, the Government of Myanmar should take bold actions towards democratization and respect for human rights.
Сейчас, как никогда прежде, правительство Мьянмы должно предпринять смелые шаги в направлении демократизации и уважения прав человека.
Today more than ever before, we must demonstrate solidarity and mutual confidence.
Сегодня, как никогда ранее, мы должны демонстрировать солидарность и взаимное доверие.
Linking the Balkans to Europe through the rule of law and democracy is, more than ever before, our common aspiration.
Осуществление интеграции Балкан в Европу на основе принципов правопорядка и демократии является как никогда ранее нашим общим стремлением.
Effective interventions that have a lasting impact are required now more than ever before.
Сейчас как никогда ранее необходимо принять эффективные меры, которые оказали бы долгосрочное воздействие.
Today more than ever before, we must be united.
Сегодня, как никогда ранее, нам необходима сплоченность.
Now more than ever before it must shoulder its responsibility and fulfil its duty in accordance with its Charter mandate.
Сейчас как никогда ранее ему необходимо выполнять возложенную на него ответственность и исполнить свой долг в соответствии с предоставленным ему Уставом мандатом.
Today more than ever before, it is necessary to adopt a broad strategy for the entire international community to combat terrorism.
Сегодня все международное сообщество как никогда прежде призвано выработать всеобъемлющую стратегию по борьбе с терроризмом.
Today more than ever before, this request is urgent.
Сегодня эта просьба как никогда ранее является актуальной.
We therefore believe that today, more than ever before, the Organization deserves the support of all of our nations in a more active and demonstrable way.
Поэтому мы считаем, что сегодня, как никогда ранее, Организация заслуживает более активной и открытой поддержки всех составляющих ее государств.
Today more than ever before, the peoples of Africa believe in the strength of their will, cohesion and unity.
Сегодня, как никогда ранее, народы Африки верят в силу своей воли, согласие и единство.
The answer is clear: the role of the United Nations as the main instrument for the maintenance of international peace and security has today been vindicated more than ever before.
Ответ ясен: роль Организации Объединенных Наций как главного инструмента поддержания международного мира и безопасности сегодня очевидна как никогда ранее.
At the same time, now, more than ever before, we must cooperate to protect our global environment.
В то же время сейчас как никогда ранее мы должны развивать сотрудничество для того, чтобы обеспечить защиту нашей окружающей среды в глобальном масштабе.
As the world grows smaller by the day, humanity, more than ever before, is sharing a common destiny.
Поскольку с каждым днем мир становится все меньше, человечество, как никогда прежде, разделяет сейчас общую судьбу.

Результатов: 350. Точных совпадений: 350. Затраченное время: 353 мс

Предложить пример