A A
Присоединиться к Reverso
Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно!
Зарегистрироваться.

Перевод "to" на русский

Реклама
Реклама
Исключить из поиска:
Переводы
к [prep]
в [prep]
на [prep]
до [prep]
о [prep]
от [prep]
чтобы [adv]
нужно [adv]
что [adv]
для
с
по
бы
целью
хотел
касается
Другие переводы
Предложения
We continue to appeal to the parties to exercise maximum restraint, to adhere to the tenets of international humanitarian law and to avoid civilian casualties.
Мы по-прежнему призываем стороны проявлять максимум сдержанности, придерживаться норм международного гуманитарного права и избегать жертв среди гражданского населения.
I encourage Member States to continue to lend their support to efforts to promote both instruments so as to achieve universal participation.
Я рекомендую государствам-членам продолжать оказывать поддержку усилиям по пропаганде этих двух механизмов в целях обеспечения всеобщего участия в них.
The Government intends to continue to present these reports to Parliament and to make copies of them available to members of the public.
Правительство намерено продолжать представлять эти доклады парламенту, а также готовить его экземпляры для распространения среди общественности.
Guinea-Bissau remains committed to finding solutions to its difficult socio-economic situation, and appeals to the international community to contribute to the implementation of our national poverty reduction strategy.
Гвинея-Бисау сохраняет приверженность нахождению путей урегулирования ее сложного социально-экономического положения и призывает международное сообщество способствовать осуществлению нашей национальной стратегии снижения уровня нищеты.
It asked the Executive Body to request its Bureau to write to UNEP inviting it to initiate an assessment of mercury and to consider future action.
Она просила Исполнительный орган предложить своему Президиуму направить ЮНЕП предложение приступить к оценке по ртути и рассмотреть дальнейшие действия.
We appeal to States that are not yet parties to the Ottawa Convention to adhere to it and to comply with its provisions.
Мы призываем государства, которые пока не стали участниками Оттавской конвенции, присоединиться к ней и выполнить ее положения.
They also need to have access to gravesites and human remains in order to be able to proceed to exhumation and identification.
Кроме того, им необходимо иметь доступ к захоронениям и человеческим останкам, с тем чтобы они могли проводить эксгумацию и идентификацию.
3.4 Due to his criminal record, once deported to Sweden, the author is unlikely to be allowed to return to Australia.
3.4 Из-за уголовной судимости автора ему вряд ли позволят вернуться в Австралию после его депортации в Швецию.
Moreover, UNDCP was mandated to continue to provide technical advice and assistance to support States in order to enable them to achieve those objectives.
Кроме того, ЮНДКП было поручено продолжать предоставление технических консультаций и помощи для оказания поддержки государствам, с тем чтобы обеспечить для них возможность достижения этих целей.
Eurostat's intention to continue to its efforts to increase the quality of PPPs and to expand their production to the regional level.
Намерение Евростата продолжить свои усилия по повышению качества ППС и расширить их охват на региональный уровень.
We will look to donors and international financial institutions to continue to do their utmost to promote the fundamental transition from aid to sustainable development.
Мы будем надеяться, что доноры и международные финансовые учреждения будут и далее прилагать максимум усилий для содействия обеспечению основополагающего перехода от оказания помощи к устойчивому развитию.
I would like to take this opportunity to urge once again all parties to the conflict to uphold their determination to pursue peace.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и вновь призвать все стороны в конфликте сохранять стремление к достижению мира.
We have a responsibility to try to convince both parties to return to negotiations that will lead to peace in the Middle East.
Мы должны убедить обе стороны вернуться за стол переговоров, которые приведут к миру на Ближнем Востоке.
This is to be attributed to the country's ability to maintain a sound economy and to save in order to maintain social policies unchanged.
Это объясняется ее способностью к сохранению здоровой экономики и к экономному расходованию средств, позволяющей обеспечивать стабильность социальной политики.
Accordingly, my delegation wishes to appeal to friendly nations for assistance to equip our security forces to enable them to function effectively.
В этой связи моя делегация хотела бы обратиться к дружеским государствам с просьбой оказать помощь в оснащении наших сил безопасности с целью повысить их способность действовать эффективно.
Many recognized that it was important to channel additional aid to developing countries to support efforts to adapt to climate change.
Многие признали, что в развивающиеся страны необходимо направлять дополнительную помощь для поддержки усилий по приспособлению к изменению климата.
It was incumbent upon the international community to exert efforts to revive the peace process and to compel Israel to return to the negotiating table.
Международное сообщество должно приложить усилия для активизации мирного процесса и заставить Израиль вернуться за стол переговоров.
The Sudan renewed its call to the international community to accelerate efforts to cancel its debts, and to remove conditionalities to that process.
Судан вновь призывает международное сообщество активизировать усилия по списанию его задолженности и ликвидировать условия, препятствующие этому процессу.
How to configure the Captivate portal to require users to authenticate with the ISA firewall before being allowed to connect to the Internet.
Как настраивать портал Captivate на требование аутентификации пользователей на брандмауэре ISA, прежде чем им будет предоставлено подключение к интернету.
This demon jumped from one person to another to get to me, to use me to do its bidding.
Этот демон переходил от одного человека к другому, чтобы добраться до меня и использовать для своих нужд.

Результатов: 7206288. Точных совпадений: 7206288. Затраченное время: 3274 мс

Предложить пример
have to (+10k)
to make (+10k)
in order to (+10k)
to take (+10k)
to ensure (+10k)
to see (+10k)
to go (+10k)
according to (+10k)
to provide (+10k)