A A
Присоединиться к Reverso
Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно!
Зарегистрироваться.

Перевод "with international participation" на русский

Реклама
Реклама
Исключить из поиска:
Переводы
с международным участием
с участием международных
при международном участии
Другие переводы
Предложения
A number of specialized projects have been carried out since 1999 with international participation, while others remain under implementation.
В период с 1999 года в Республике Беларусь завершен и продолжает осуществляться ряд профильных проектов с международным участием.
8-9.04.2009 - IV Scientific and practical conference with international participation: Health and longevity.
8-9.04.2009 - IV Научно-практическая конференция с международным участием: Здоровье и долголетие.
The President's plan of action provides for the controlled return and audit of weapons of the security forces, with international participation.
Президентский план действий предусматривает меры по контролю за сбором оружия и его учету, которые будут осуществляться с участием международных сил.
It is a way to act more effectively to establish an unbiased and completely fair judicial system, initially with international participation and with reform of the judicial system.
Это один из способов принятия более эффективных мер по созданию беспристрастной и совершенно справедливой судебной системы - на первых порах с участием международных судей и на основе реформы существующей системы.
Modalities for a trial in Cambodia with international participation were discussed.
На состоявшихся встречах были обсуждены условия процесса в Камбодже при международном участии.
We also welcome the outcomes of the ministerial conference among Iraq's neighbouring countries with international participation, which took place in Sharm el-Sheikh on 4 May.
Мы также приветствуем итоги конференции соседних с Ираком стран на уровне министров при международном участии, которое состоялось в Шарм-эш-Шейхе 4 мая.
VI Specialized Exhibition with international participation.
VI специализированная выставка с международным участием.
The Russian institute of cultural studies, a federal research establishment, held an interregional theoretical and practical conference with international participation on the topic "Anti-recessionary cultural policy and sociocultural interaction in Siberia: an interregional dialogue".
В Федеральном государственном научно-исследовательском учреждении "Российский институт культурологии" состоялась межрегиональная научно-практическая конференция с международным участием "Антикризисная культурная политика и социально-культурное взаимодействие в Сибири: межрегиональный диалог".
They invited Somali parties to continue discussions on the matter, and expressed their intention to continue their efforts aimed at the establishment of an effective anti-piracy judicial mechanism with international participation.
Они предложили сомалийским сторонам продолжить обсуждение этого вопроса и выразили свое намерение продолжать свои усилия, направленные на создание эффективного судебного механизма для борьбы с пиратством с международным участием.
The results of the competition Rural Woman of the Year 2011 were announced at an event accompanying a specialised seminar on Breaking Down Stereotypes with international participation.
Результаты конкурса "Сельская женщина 2011 года" были объявлены во время мероприятия, проведенного в ходе специализированного семинара в рамках проекта "Ломая стереотипы" с международным участием.
Council members supported the Secretary-General's call for a thorough investigation, under international supervision or with international participation, of atrocities committed by all sides to the conflict.
Члены Совета поддержали призыв Генерального секретаря к проведению под международным контролем или с международным участием тщательного расследования злодеяний, совершенных всеми сторонами конфликта.
Over the last ten years, the international community has established special or ad hoc tribunals, with international participation in those situations where local institutions could not ensure due process of law or fair trials.
В последние десять лет международное сообщество организовывало специальные, так называемые ad hoc трибуналы с международным участием в тех ситуациях, когда местные органы не могли гарантировать надлежащее соблюдение процедуры или справедливый суд.
Set up a task force within the Ministry of Justice with international participation to combat arbitrary detentions and to seek urgent ways of improving the situation of prisoners. (Spain);
создать при международном участии в рамках Министерства юстиции целевую группу по борьбе с произвольными задержаниями и безотлагательно искать пути улучшения положения заключенных (Испания);
The War Crimes Chamber of the State Court of Bosnia is a further example of a special chamber within the national jurisdiction of a State, with international participation, although not United Nations participation.
Палата по военным преступлениям в Государственном суде Боснии и Герцеговины является еще одним примером специальной палаты в рамках национальной юрисдикции государства при международном участии, хотя и не включающем участие Организации Объединенных Наций.
National scientific and practical conference on "Current problems of antibiotic resistance, disinfection and sterilization", with international participation (Kyiv, 5 April 2013).
Всеукраинская научно-практическая конференция с международным участием «Актуальные проблемы антибиотикорезистентности, дезинфекции и стерилизации» (Киев, 5 апреля 2013 года);
In April 2006, the Department organised a seminar on "The European Convention for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment" with international participation for the officials of the Presidium of the Police Force, regional and district headquarters of the Police Force.
В апреле 2006 года кафедра организовала семинар по теме "Европейская конвенция по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания" с международным участием должностных лиц полицейских сил, краевых и районных полицейских управлений.
Expresses its readiness to renew, forthwith, the dialogue within the framework of the Geneva process under the auspices of the United Nations and with international participation, to intensify the bilateral meetings of the sides and to actively support the humanitarian and confidence-building efforts.
выражает свою готовность незамедлительно возобновить диалог в рамках Женевского процесса под эгидой Организации Объединенных Наций и с международным участием, активизировать двусторонние встречи между сторонами и активно поддерживать гуманитарные усилия и усилия по укреплению доверия;
One of the proposals made by workshop participants has been to set up a world space observatory, a small satellite mission focusing on the ultraviolet segment of the electromagnetic spectrum, with international participation, including that of developing countries.
В соответствии с предложением участников практикума появилась концепция всемирной космической обсерватории, согласно которой при международном участии, включая участие развивающихся стран, на орбиту выводится малый спутник с телескопом для ведения наблюдений в ультрафиолетовой части электромагнитного спектра.
We are confident that all participants of the 3rd All-Ukrainian Conference with international participation DAIRY WORLD-2006 will get maximum of information and new ideas to make optimal decisions for business development in 2007 and later.
Мы уверены, что все участники III Всеукраинской конференции с международным участием "МОЛОЧНЫЙ МИР-2006" получат максимум информации и свежих идей для принятия оптимальных решений развития бизнеса в 2007 году и на долгосрочную перспективу.
Recognizing the international dimension of nuclear safety and of radiation protection issues, the Czech authorities and the licence-holder submitted the siting, design improvement, construction and commissioning of the power plant to the scrutiny of a number of independent peer reviews with international participation.
Признавая международный характер ядерной безопасности и радиационной защиты, чешские власти и держатели лицензии представили всю информацию о местонахождении, усовершенствовании проекта, строительстве и введении в эксплуатацию этой электростанции на рассмотрение ряда независимых контролеров при международном участии.

Результатов: 38. Точных совпадений: 38. Затраченное время: 152 мс

Предложить пример