Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Словарь Context Спряжение
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "enriquecerse" на русский

Искать enriquecerse в: Oпределение Спряжение
обогатить
обогатиться
разбогатеть
обогащать
обогащаться
личного обогащения
обогащению
обогащена
обогащение
Asimismo, el trabajo de la UNCTAD debía enriquecerse con una mayor interacción con la sociedad civil y el sector privado.
Кроме того, работу ЮНКТАД необходимо обогатить благодаря усилению взаимодействия с гражданским обществом и частным сектором.
Del mismo modo, el plan revisado debería enriquecerse con la información recibida de los países sobre enfoques innovadores, lecciones aprendidas y problemas pendientes.
Точно так же пересмотренный план необходимо обогатить информацией, полученной из представляемых на страновом уровне докладов об инновационных подходах, накопленном опыте и остающихся проблемах.
Estas élites pueden continuar explotando los recursos y enriquecerse a costa del ambiente y la gente.
Таким образом, эти элиты могут продолжить использование ресурсов и обогатиться за счет окружающей среды и людей.
Debe darse más importancia al objetivo de reducir la pobreza y neutralizar la tendencia a la marginación de los más pobres que a las actividades que realizan los ricos para enriquecerse con más rapidez.
Цель уменьшения масштабов нищеты и обращения вспять тенденции к маргинализации беднейших стран должна иметь больший вес по сравнению со стремлением богатых стран обогатиться еще больше и как можно скорее.
¿Cómo quiere Ud. enriquecerse, si no por su trabajo propio?
Как же вы хотите разбогатеть, если не будете сами работать?.
La mayor parte de esos inmigrantes que entran en la República de Angola con la esperanza de enriquecerse gracias a la explotación artesanal del diamante, constituyen para las autoridades angoleñas una amenaza contra la paz y la seguridad política y económica del país.
Большинство этих иммигрантов, проникающих в Республику Ангола в надежде разбогатеть благодаря кустарной добыче алмазов, представляют для ангольских властей угрозу миру и политической и экономической безопасности страны.
Tendría que enriquecerse y ampliarse, lo que incluiría celebrar un diálogo sustantivo en el plano subregional, así como recibir información mediante las aportaciones de los países.
Его будет необходимо обогатить и расширить, в том числе при помощи стратегического диалога на субрегиональном уровне, и подкрепить усилиями, предпринимаемыми на страновом уровне.
No sorprendía que los ricos quisieran enriquecerse aún más.
Мур: Не удивительно, что богатые хотели стать еще богаче.
Nuestro tío tiene dinero... no está pleiteando para enriquecerse.
У нашего клиента есть деньги, он подаёт иск не для того, чтобы разбогатеть.
En algunos casos, se trataba de bandas de delincuentes que aprovecharon el conflicto como oportunidad para enriquecerse.
В ряде случаев преступные группировки использовали конфликт как возможность для самообогащения.
Constituye un punto de partida que puede enriquecerse con los conocimientos especializados de las Altas Partes Contratantes o su experiencia nacional.
Он представляет собой исходную основу, которая должна быть обогащена Высокими Договаривающимися Сторонами с учетом их особенного ноу-хау и их опыта, обретенного на национальном уровне.
Un analista de ese equipo usaba su acceso para coger los datos y enriquecerse.
Аналитик из его команды разбогател, используя доступ к секретной информации.
La globalización no debe hacernos olvidar que procedemos de regiones y culturas diferentes que deberían enriquecerse mutuamente y no ser fuente de discordias y de conflictos.
Глобализация не должна позволить нам забыть, что мы представляем различные регионы и культуры, которые должны обогащать друг друга, а не служить источником столкновений или конфликтов.
Existen extremistas y fanáticos, pero las civilizaciones y las religiones se crearon para dialogar, intercambiar puntos de vista y enriquecerse mutuamente.
Экстремисты и фанатики действительно существуют, но цивилизации и религии были созданы для ведения диалога, обмена мнениями и взаимного обогащения.
Se subrayó que las políticas nacionales e internacionales de desarrollo debían enriquecerse mediante una perspectiva de derechos humanos.
Подчеркивалось, что в национальной и международной политике в области развития должен учитываться аспект прав человека.
Falsificó registros de ordenador... con el fin de enriquecerse él y sus amigos conspiradores.
Подделал компьютерные отчеты, чтобы обогатить себя и поддерживающих его заговорщиков.
Oportunamente, las propuestas del informe deberían enriquecerse con recomendaciones específicas respecto a las Cumbres de Monterrey y de Johannesburgo.
На должном этапе содержащиеся в докладе предложения должны быть подкреплены конкретными рекомендациями, вытекающими из Монтеррейской и Йоханнесбургской встреч на высшем уровне.
Se deben promover los mecanismos de consulta, formales e informales, que permitan a las Naciones Unidas enriquecerse de esta visión, y viceversa.
Нам необходимо развивать механизмы как официальных, так и неофициальных консультаций, поскольку они позволяют Организации Объединенных Наций воспользоваться возникающими в результате этого перспективами, и наоборот.
Las Naciones Unidas, crisol y amalgama de pueblos, culturas, civilizaciones y costumbres, no puede sino enriquecerse con la diversidad de idiomas que utilizan.
Организации Объединенных Наций, которая является местом сосредоточения народов, культур, цивилизаций и обычаев, разнообразие используемых ею языков может принести лишь пользу.
Para identificar con claridad las tareas del Consejo de Seguridad hacia adelante debemos comprender que el concepto mismo de seguridad necesita enriquecerse.
Если мы хотим четко определить задачи, которые будут стоять перед Советом Безопасности в будущем, мы должны осознать необходимость расширения самой концепции безопасности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 119. Точных совпадений: 119. Затраченное время: 102 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo