Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Словарь Context Спряжение
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "сочувствовать" на испанский

Искать сочувствовать в: Спряжение
simpatizar
empatizar con
sentir pena por
sentir compasión por
simpatía
sentir empatía
compadezco
Читатели "Ведомостей" могут сочувствовать тяжелому положению Ходорковского, но их всего 60 тысяч человек.
Los lectores de Vedomosti pueden simpatizar con su triste situación, pero no son más de sesenta mil personas.
Поэтому из тебя вышел такой славный следователь... ты способна сочувствовать жертвам.
Es por eso que eres tan buena investigadora... tu habilidad para empatizar con las víctimas.
Как переговорщик, я должен понимать. и что важнее, сочувствовать похитителю.
Como negociador de rehenes mi objetivo es comprender, y lo más importante, empatizar con el secuestrador.
Может, комментарии в интернете стали настолько гадкими, что люди начали сочувствовать ей.
Quizás con los comentarios online que han sido tan odiosos, la gente ha empezado a sentir pena por ella.
Мика, я хотел бы ему сочувствовать, но не могу.
Me gustaría poder sentir pena por él, Mykes, pero... no puedo.
Ты на самом деле думаешь, что я должен сочувствовать тебе?
¿De verdad crees que debería sentir pena por ti?
Проклятие, могу я сочувствовать моему собственному ребенку?
¿No puedo sentir pena por mi propia hija?
Ну, извини, Леонард, довольно трудно тебе сочувствовать.
Bueno, lo siento, Leonard, me es muy difícil sentir compasión por ti.
Я как никто другой способна сочувствовать, особенно изменникам.
Puedo sentir empatía mejor que nadie... especialmente con una infiel.
И я не стараюсь заставить тебя сочувствовать.
No lo hago para que te compadezcas de mí.
Она забралась в твое сердце и заставляет тебя сочувствовать ей.
Se mete en tu cabeza y te hace sentir mal por ella.
Благодаря тебе, я научился сочувствовать этим отбросам.
Y de ti, he aprendido a sentir compasión por esos asquerosos.
Не нужно мне сочувствовать, мистер Невил.
No tiene que lamentarlo, Señor Neville.
Раз уж я была вынуждена проводить с ним время, я даже стала сочувствовать парню.
Desde que fui forzada a estar con él, en realidad comencé a sentir algo por el tío.
Ни один присяжный в здравом уме не будет мне сочувствовать.
Ningún jurado en su sano juicio tendrá ninguna simpatía por mí.
Когда няньки начинали мне сочувствовать, я должен был проверить их навыки.
Una vez que las niñeras me entendían, tuve que comprobar sus títulos.
Вообще-то я начинаю тебе сочувствовать, Эзра.
Me estás empezando a dar lástima.
Я не мог бы сочувствовать тебе больше, но это не мой случай.
No podría sentir más lástima por ti, pero esa no es mi historia.
Мы, люди - существа общественные, мы умеем сочувствовать, и это здорово.
Como humanos somos sociales, sentimos empatía, y eso es genial.
Я должен быть открытым для диалога, сочувствовать всем людям и их проблемам.
Debo estar ahí para abrir el diálogo, por la sensibilidad de la gente y todos sus problemas.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 103. Точных совпадений: 103. Затраченное время: 74 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo