Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Словарь Context Спряжение
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "programme éducatif" на русский

Искать programme éducatif в:
образовательная программа
учебной программы
образовательной программы
учебную программу
просветительской программы
программы в области образования
программе образования
программу образования
учебных программ
программы обучения
образовательной программой
Dans le cadre du programme éducatif, qui est le plus important de l'Office, celui-ci dispense un enseignement primaire et professionnel.
Наиболее масштабной является образовательная программа Агентства, обеспечивающая внедрение программ начального и профессионально-технического обучения.
Le programme éducatif de l'UNRWA contribue aussi à la réalisation de l'objectif stratégique qu'est l'aptitude à l'emploi.
Кроме того, образовательная программа БАПОР способствует достижению такой стратегической цели, как обеспечение занятости.
Les jeunes ont exhorté les dirigeants du Groupe à inscrire l'élaboration et l'enseignement d'un programme éducatif mondial pour la paix au nombre de leurs priorités.
Молодые люди призвали руководителей Группы сделать разработку и реализацию глобальной мирной учебной программы одной из приоритетных задач.
Dans le cadre de la coopération entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales, un programme éducatif pilote sur les questions sexospécifiques a été mis en place dans deux universités publiques et deux universités privées.
На основе сотрудничества между правительством и неправительственными организациями мы приступили к осуществлению экспериментальной учебной программы по гендерной проблематике в рамках двух государственных и двух частных университетов.
Celles-ci sont actuellement au nombre de 812, y compris 73 qualifications professionnelles accessibles aux personnes handicapées dans le programme éducatif traditionnel.
В настоящее время их насчитывается 812, включая 73 вида профессиональной подготовки инвалидов в рамках основной образовательной программы.
En partenariat avec l'Alliance, le Gouvernement a lancé un programme éducatif appelé RESPECT.
Параллельно с Альянсом правительство приступило к осуществлению образовательной программы под названием «Объединение предпринимателей в поддержку профилактики, обучения и контроля применительно к ПППИ/ВИЧ/СПИДу».
Le programme éducatif est le plus vaste de l'Office dont il absorbe presque la moitié du budget ordinaire.
Образовательная программа Агентства является наиболее обширной и поглощает почти половину регулярного бюджета.
La persistance de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza a continué de perturber l'exécution du programme éducatif de l'Office.
Осуществление учебной программы БАПОР затруднялось вследствие сохранения сложных условий на Западном берегу и в секторе Газа.
Le GRID-Varsovie poursuivra ses efforts en vue de la création d'un programme éducatif multimédia spécialement consacré à la diversité biologique en Pologne, qui sera distribué gratuitement aux écoles secondaires du pays.
Центр ЮНЕП/ГРИД-Варшава продолжит реализацию своей инициативы, направленной на разработку специальной мультимедийной образовательной программы под названием "Биологическое разнообразие в Польше", которая будет бесплатно предоставляться средним школам в Польше.
Un vaste programme éducatif dans ces territoires a montré le changement radical de profil des Stein, l'apogée étant l'élection de Nessa Stein à la Chambre des Lords en tant que membre indépendante, sans étiquette politique, en récompense de ses efforts répétés...
Это, и обширная образовательная программа в регионе, поспособствовало преобразованию Штайнов, что привело к присоединению Нессы Штайн к Палате лордов в качестве независимого члена, не входящего в партию, за заслуги в текущей деятельности...
À la suite de la remise en valeur de l'astronomie dans ses projets éducatifs et culturels, le Musée national d'histoire naturelle a lancé en 2007 un programme éducatif intitulé "À la lumière des étoiles".
Поскольку астрономия должна вновь занять достойное место в культурно-просветительских планах национального музея естественной истории, в 2007 году музей приступил к проведению в жизнь своей учебной программы "При свете и звездах".
Dans le contexte de ce réseau, le Bateau pour la paix prend activement part à la formulation d'un programme éducatif en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et à la planification de sa mise en œuvre.
В качестве элемента этой сети «Корабль мира» предпринимает усилия в области развития и планирует осуществление образовательной программы, посвященной достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Des questions ont aussi été posées sur la façon de mesurer dans le court terme le succès d'un programme éducatif et les modalités d'adhésion d'écoles et de pays à des programmes éducatifs internationaux tels que GLOBE.
Кроме того, задавались вопросы о том, как можно измерить успех учебной программы в краткосрочной перспективе и как школы и страны могут принять участие в международных учебных программах, таких как ГЛОУБ.
En 2008, en prévision de la Conférence d'examen, le Bureau des affaires de désarmement a coparrainé le programme éducatif de la Fédération mondiale des associations pour les Nations Unies baptisé « Les étudiants pour un monde exempt d'armes nucléaires ».
В 2008 году Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения стало одним из организаторов образовательной программы Всемирной федерации ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций «Студенты за мир, свободный от ядерного оружия» в рамках подготовки к Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
Pour l'année scolaire 2003-2004, l'enseignement de la culture saamie a été intégré dans le programme éducatif de base.
На учебный 2003-2004 год обучение саамской культуре было включено в программу базового образования.
Je vous laisse l'autorité complète sur le programme éducatif.
Я даю вам полную власть над учебным планом.
Tout projet de programme éducatif doit prendre en considération les différences physiologiques entre le cerveau des filles et celui des garçons.
В любой предлагаемой программе образования должен учитываться различный менталитет девочек и мальчиков.
Il faudrait également accorder une attention prioritaire à la formation des enseignants afin d'exécuter efficacement le programme éducatif qui sera mis en place.
Первоочередное внимание следует также уделить подготовке учителей в целях эффективного осуществления будущей программы в области образования.
La loi du 10 juin 1999 sur l'enseignement général prescrit que le programme éducatif préscolaire concerne les enfants jusqu'à l'âge de sept ans.
Закон об общем образовании от 10 июня 1999 года предусматривает, что программой дошкольного образования охватываются дети в возрасте до семи лет.
Le Ministère de l'éducation et des sciences a élaboré un programme éducatif de santé sociale et individuelle destiné aux écoles du secondaire.
Министерство образования и науки разработало программу социального и личностного образования в области охраны здоровья для средней школы.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 72. Точных совпадений: 72. Затраченное время: 124 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo