A A
Rejoignez Reverso
S'inscrire
Rejoignez Reverso, c'est gratuit et rapide !
S'inscrire

Traduction de "decken" en français

Publicité
Publicité
Exclure de la recherche :
Traductions
couvrir [v]
concorder [v]
recouvrir [v]
couverture [n]
couvert [n]
plafond [n]
couvrent
couvertures
couvre
plafonds
besoins
recouvrent
correspondent
portent
coïncident
couvrira
couvriront
Autres traductions
Suggestions
Dieses Programm könnte operationelle Ausgaben decken.
Ce programme pourra couvrir des dépenses de fonctionnement.
Die veranschlagten Mittel decken die Aufwendungen für Leiharbeitskräfte.
Ce crédit est destiné à couvrir la rémunération du personnel intérimaire.
Der Gemeinschaftsbeitrag kann die erstattungsfähigen Zusatzkosten für diese Maßnahmen decken.
La participation de la Communauté peut couvrir les coûts additionnels éligibles de ces mesures.
Das europäische Fischereiwesen kann nur 40 % unseres Bedarfs decken.
En effet, l'industrie européenne de la pêche n'est capable de couvrir que 40 % de nos propres besoins.
Diese zinsverbilligten Darlehen dürfen höchstens 66 % der Investitionen decken.
Les prêts bonifiés pourront couvrir un maximum de 66 % des coûts d'investissements éligibles.
Normalerweise müssen die Tarife alle Kosten decken.
- En principe, le tarif doit couvrir le coût total.
Bildungs- und Ausbildungsprogramm können nicht jeden Bedarf decken.
Les programmes d'éducation et de formation ne peuvent couvrir tous les besoins.
Die wirtschaftlich gewinnbaren Kohlenvorräte Westeuropas reichen mehr als 250 Jahre, um den Verbrauch des Jahres 1987 zu decken.
Les réserves de charbon économiquement exploitables de l'Europe occidentale sont suffisantes pour couvrir ses besoins pendant plus de 250 ans, au taux de consommation de 1987.
Im Haushaltsvollzug mußte bereits auf eine Mittelübertragung in Höhe von 500 Mio ECU zurückgegriffen werden, um die zusätzlichen Ausgaben decken zu können.
Dans l'exécution du budget, il a déjà été nécessaire de recourir à un report de crédits de l'ordre de 500 millions d'écus pour être en mesure de couvrir les dépenses supplémentaires.
Slowenien hofft, dass seine zulässigen Produktionsquoten zumindest den internen Bedarf decken können.
La Slovénie espère que les quotas de production permis pourront au moins couvrir les besoins intérieurs.
Es erscheint gerechtfertigt, dass die Netzbetreiber diese durch Einnahmen aus der Zuweisung knapper Kapazitäten decken dürfen.
Il apparaît justifié que les gestionnaires de réseaux puissent couvrir ces coûts par des recettes émanant de l'attribution de capacités limitées.
Italien beabsichtigt, einen Teil der Firmin Srl entstandenen Investitionskosten aus öffentlichen Mitteln zu decken.
Les autorités italiennes entendent couvrir, au moyen d'un financement public, une partie des coûts d'investissement supportés par Firmin Srl.
Die Beihilfe kann alle Kosten der Kampagne decken, von den Honoraren der Kommunikationsagentur bis zur Herstellung des Werbematerials.
L'aide peut couvrir tous les frais de campagne, depuis les honoraires de l'agence de communication jusqu'à la production du matériel publicitaire.
Kaufen, decken, kaufen, decken...
Acheter, couvrir, acheter, couvrir.
Sie decken hauptsächlich spezielle Marktsegmente ab.
Elles couvrent principalement des segments de marché spécifiques.
Die Projekte der angehenden Forscher/innen decken alle wissenschaftlichen Disziplinen ab.
Les projets de ces génies en herbe couvrent tous les domaines scientifiques.
Diese Mittel decken den Kauf von Fahrzeugen.
Ce crédit est destiné à couvrir l'acquisition de matériel de transport.
Diese Mittel decken die Ruhegehälter der Generalsekretäre des Organs.
Ce crédit est destiné à couvrir la pension d'ancienneté des secrétaires généraux de l'institution.
Sie decken ebenfalls die Reisekosten von Familienmitgliedern.
Elle couvre également les frais de voyage des membres de leurs familles.
Die Daten decken alle EU-Mitgliedstaaten und Norwegen ab.
Les données couvrent tous les États membres de l'UE et la Norvège.

Résultats: 6051. Exacts: 6051. Temps écoulé: 63 ms.

Suggérer un exemple