A A
Rejoignez Reverso
S'inscrire
Rejoignez Reverso, c'est gratuit et rapide !
S'inscrire

Traduction de "forfait" en allemand

Publicité
Publicité
Exclure de la recherche :
Voir aussi: à forfait
Traductions
Pauschale [nf]
Pauschalreise [n]
Pauschalbetrag [n]
Pauschbetrag [n]
Skipass [nm]
Verbrechens [nm]
pauschaler [adj]
pauschal
Pauschalarrangements
Krankenhauspauschale
Verwaltungspauschale
Pauschalrundreisen
Pauschalangebote
Autres traductions
Suggestions
Décret 57/1973: rapatriés (forfait de soutien).
Dekret 57/1973: Rückwanderer (pauschale Unterstützung).
Il faut tenir compte également d'une augmentation du forfait demandé.
Darüber hinaus muß auch eine Erhöhung der verlangten Pauschale berücksichtigt werden.
La continuation du forfait peut être proposée.
Eine Fortsetzung der Pauschalreise kann angeboten werden.
Dans ce cas, l'organisateur devrait rembourser tous les paiements effectués au titre du forfait.
In diesem Fall sollte der Reiseveranstalter den Reisenden alle im Zusammenhang mit der Pauschalreise geleisteten Zahlungen erstatten.
L'artiste doit payer un forfait à la journée.
Die Künstler haben hier einen Pauschalbetrag pro Tag zu entrichten.
Les spécialistes touchent un forfait pour chaque acte médical.
Fachärzte erhalten einen Pauschalbetrag je ärztliche Leistung.
Cependant, il devrait être possible de proposer aux voyageurs la continuation du forfait.
Allerdings sollte es möglich sein, dem Reisenden die Fortsetzung der Pauschalreise anzubieten.
L'abattement à appliquer au forfait mensuel est en principe égal à 20 % (X = 0,20).
Die auf den monatlichen Pauschalbetrag anzuwendende Kürzung beträgt grundsätzlich 20 % (X = 0,20).
Les États membres devraient veiller à ce que les voyageurs achetant un forfait soient totalement protégés contre l'insolvabilité de l'organisateur.
Die Mitgliedstaaten sollten gewährleisten, dass Reisende, die eine Pauschalreise erwerben, vor der Insolvenz des Reiseveranstalters in vollem Umfang geschützt sind.
Un préavis adressé au plus tard sept jours avant le début du forfait est, en tout état de cause, considéré comme raisonnable.
Eine Mitteilung spätestens sieben Tage vor Beginn der Pauschalreise gilt in jedem Fall als angemessen.
Le Parlement détermine dans quels cas le remboursement peut s'opérer au moyen d'un forfait.
Das Parlament legt fest, in welchen Fällen die Erstattung durch eine Pauschale erfolgen kann.
Nous pensons que cela entraînerait la limitation de celui-ci, là où la responsabUité est déjà limitée aux services offerts dans le cadre du forfait, et à ces services exclusivement.
Wir glauben, es würde dort, wo die Haftung bereits auf jene Dienstleistungen beschränkt ist, die in der Pauschalreise angeboten werden und nur auf diese, zu einer Beschränkung der Entschädigung fuhren.
(Pathway Employment Scheme) qui prévoit un forfait de 55 UKL sur une période allant jusqu'à 12 semaines, est supporté par des fonds à la fois publics et privés.
Das Programm Übergangsmöglichkeiten in den Beruf (Pathway Employment Scheme) sieht eine Pauschale von 55 UKL für einen Zeitraum vor, der bis zu 12 Wachen betragen kann.
La décision du Conseil du 21 novembre 1977, prise dans ce cadre, a ramené la dépense à un forfait correspondant à 5 millions d'euros par an.
Durch den in diesem Rahmen erlassenen Beschluss des Rates vom 21. November 1977 wurde dieser Beitrag auf eine Pauschale von jährlich 5 Mio. EUR festgesetzt.
Les voyageurs peuvent résilier le contrat sans payer de frais de résiliation avant le début du forfait en cas de circonstances exceptionnelles, par exemple s'il existe des problèmes graves pour la sécurité au lieu de destination qui sont susceptibles d'affecter le forfait.
Die Reisenden können bei Eintritt außergewöhnlicher Umstände vor Beginn der Pauschalreise ohne Zahlung einer Rücktrittsgebühr vom Vertrag zurücktreten, beispielsweise wenn am Bestimmungsort schwerwiegende Sicherheitsprobleme bestehen, die die Pauschalreise voraussichtlich beeinträchtigen.
Aucune disposition communautaire ne fixe des critères pour l'établissement de ce forfait.
Keine Gemeinschaftsbestimmung legt die Kriterien für die Festsetzung dieser Pauschale fest.
Paiement direct (forfait par ticipation au médecin.
Honorierung (Kopfpauschale) durch Der Honoraranteil der Volksversiche die Krankenkasse.
Le montant de ce forfait doit être aussi proche que possible des dépenses réelles.
Die Höhe dieses Pauschalbetrags muss den tatsächlichen Ausgaben möglichst nahe kommen.
Durant son dernier forfait, l'homme a été mortellement blessé.
Der letzte Raubüberfall endete für den Mann tödlich.
Maman, j'ai fini mon forfait.
Mamá, mein Guthaben ist alle.

Résultats: 578. Exacts: 578. Temps écoulé: 60 ms.

Suggérer un exemple