S'inscrire Aide
fr ···
Traduction Dictionnaire Context Conjugaison
Rejoignez Reverso
Publicité
Publicité
Publicité
Ces exemples peuvent contenir des mots vulgaires liés à votre recherche
Ces exemples peuvent contenir des mots familiers liés à votre recherche

Traduction de "pareillement" en russe

Chercher pareillement dans: Web Images Définition Dictionnaire Conjugaison
аналогичным образом
равным образом
столь же
одинаково
Подобным образом
Точно так
взаимно
равной степени
De même, le Mouvement des pays non alignés estime que le Président du Conseil de sécurité devrait agir pareillement.
Движение неприсоединения также полагает, что Председатель Совета должен поступить аналогичным образом.
Pareillement, l'article 25 interdit la divulgation d'information détenue par les autorités publiques aux fins de différents types d'enquêtes.
Аналогичным образом в статье 25 предусматриваются исключения в отношении информации, собранной государственными властями в контексте проведения различных расследований.
Pareillement, une fois le débiteur avisé, si l'obligation de paiement consiste en partie à restituer certains biens meubles corporels au cédant, les États prévoient souvent que ceux-ci doivent être remis au cessionnaire.
Равным образом, в случае направления уведомления, если часть обязательства произвести платеж заключается в возвращении цеденту определенных материальных активов, государства часто предусматривают, что эти активы должны передаваться цессионарию.
Alors que l'épidémie semble pour l'essentiel enrayée, la propagation d'une telle maladie ou d'une maladie pareillement débilitante pourrait affecter certaines économies de la région ou même l'ensemble de l'économie mondiale.
Хотя вспышка болезни, как представляется, в целом взята под контроль, повсеместное распространение этого или другого заболевания, имеющего столь же катастрофические последствия, могло бы неблагоприятно отразиться на экономике некоторых стран региона и даже на мировой экономике в целом.
Toutefois, il est pareillement important que le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 751 concernant la Somalie établisse aussi une liste des États qui violent l'embargo sur les armes en vue de leur imposer des sanctions.
Тем не менее, столь же важно, чтобы Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 751 по Сомали, подготовил список государств, нарушающих эмбарго на поставки оружия, с целью введения санкций в отношении этих государств.
Pareillement, sont exclues les déclarations d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice qui, bien qu'étant également des déclarations unilatérales d'un point de vue formel, relèvent du régime de Vienne sur le droit des traités.
Аналогичным образом не рассматриваются заявления о признании обязательной юрисдикции Международного Суда, которые, хотя с формальной точки зрения они также являются односторонними заявлениями, регулируются Венским режимом о праве международных договоров.
Pareillement, une application réciproque des effets de la réserve est également exclue si la réserve a été motivée par des particularités se présentant spécifiquement dans l'État auteur de la réserve.
Аналогичным образом взаимное применение последствий оговорки также исключено, если оговорка была мотивирована особенностями, специфически связанными с государством, сделавшим оговорку.
Pareillement, la protection de la propriété intellectuelle et industrielle, le droit d'ester en justice et le droit à l'aide administrative s'appliquent aux réfugiés dans l'État où ils ont leur lieu de résidence habituelle.
Аналогичным образом на беженцев, находящихся в государствах, где они постоянно проживают, распространяется принцип защиты интеллектуальной собственности, право на обращение в суды и право на административную помощь.
Cela permettrait un traitement plus équitable des différents pays pareillement endettés.
Это обеспечило бы применение более справедливого режима в отношении стран со схожим бременем задолженности.
Elle peut pareillement retirer son approbation.
Аналогичным образом, она может аннулировать свое согласие.
Tous répondent pareillement des crimes relevant de sa compétence.
Все несут одинаковую ответственность за совершение преступлений, подпадающих под юрисдикцию Суда.
Tous sont des actes pareillement répréhensibles et injustifiables.
Они все в равной мере предосудительны и не подлежат никакому оправданию.
Il y a peut-être un moyen de guérir votre fille si elle est pareillement atteinte.
Это может стать способом лечения вашей дочери, если она страдает от этого же.
Vous me faites pitié pareillement toi et elle.
Жалко вас обеих одинаково, и тебя, и ее.
Sinon, nous partirons tous pareillement.
Иначе у нас у всех одна дорога...
Dommage que les mines ne soient pas unies pareillement.
Жалко мины не в подобного единства.
Les mêmes dispositions valent pareillement pour les grands-parents et les petits-enfants.
Аналогичные положения распространяются на бабушек и дедушек и их внуков.
L'objectif pour le nouveau Protocole doit pareillement être la ratification universelle.
Цель нового Протокола должна также состоять в обеспечении всеобщей ратификации.
Aucune autre communauté de réfugiés au monde est pareillement exclue.
Ни одно другое сообщество беженцев в мире не является подобным исключением.
L'offre de l'Union européenne de jouer un plus grand rôle opérationnel est pareillement un aspect nouveau d'importance essentielle.
Одним из ключевых событий является также внесение Европейским союзом предложения играть более заметную оперативную роль.
Aucun résultat pour cette recherche.

Résultats: 149. Exacts: 149. Temps écoulé: 84 ms.

Mots fréquents: 1-300, 301-600, 601-900, Plus

Expressions courtes fréquentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Plus

Expressions longues fréquentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Plus

Développé par Prompsit Language Engineering pour Softissimo