S'inscrire Aide
fr ···
Traduction Dictionnaire Context Conjugaison
Rejoignez Reverso
Publicité
Publicité
Publicité
Ces exemples peuvent contenir des mots vulgaires liés à votre recherche
Ces exemples peuvent contenir des mots familiers liés à votre recherche

Traduction de "тяжесть" en français

Chercher тяжесть dans: Web Images Dictionnaire
gravité
poids
fardeau
lourdeur
premières victimes

Suggestions

Эти преступления караются наказаниями, которые должным образом отражают их тяжесть.
Les peines dont sont passibles ces infractions sont à la mesure de leur gravité.
Давайте поддержим его, тяжесть то большая.
Donnons-lui pour lui. C'est beaucoup de poids.
Гражданское население продолжает нести основную тяжесть боевых действий.
Les civils ont continué à supporter le poids des combats.
В последние десятилетия тяжесть бремени представления отчетности резко увеличилась.
Ce fardeau qui pèse sur la capacité institutionnelle des États parties s'est fortement accru ces dernières décennies.
Я не могу просить тебя нести эту тяжесть вечно.
Je ne peux vous demander de porter ce fardeau indéfiniment.
Вы чувствовали эту тяжесть в вашем сне, связанную с болезнью Паркинсона.
Vous pensez que ce poids dans le rêve est lié à la maladie.
Эта боль, что в твоем сердце, эта тяжесть.
C'est cette douleur au coeur, ce poids.
Как будто огромная тяжесть сошла с плеч.
Comme un grand poids en moins.
Мы не сможем успешно решить эту сложную проблему, если вся тяжесть за ее решение ляжет только на женщин.
Nous ne pourrons pas traiter effectivement de ce problème complexe si le fardeau de la responsabilité incombe uniquement aux femmes.
Поэтому вся тяжесть ухода за больным СПИДом ложится на плечи женщин и девушек.
Ainsi, les femmes et les filles portent le fardeau des soins aux malades du sida.
Словно с меня сняли огромную тяжесть.
C'est comme si j'avais un énorme poids en moins.
Важно признать равную тяжесть всех серьезных нарушений.
Il est important de porter la même attention à toutes les violations graves.
Они должны помочь зрителям преодолеть тяжесть разрыва.
Ils doivent aider les spectateurs à s'en remettre.
К сожалению, тяжесть ваших ожогов требует дополнительной пересадки кожи.
Malheureusement, la gravité de vos brûlures va nécessiter des greffes étendues.
Если фракиец перейдёт за горы, тяжесть поражения ляжет на наши плечи.
Si le Thrace parvient à se glisser au-delà de la montagne, le fardeau de la défaite reposera sur nos épaules.
Учитывая тяжесть обвинений, освобождение не обсуждается.
Considérant la gravité des charges, l'immunité est impossible.
Ты должна быть там, чтобы показать всю тяжесть проступка.
Tu dois être présente, que tous prennent conscience de la gravité de l'offense.
Нет, Ваша Честь, мы все понимаем тяжесть ситуации.
Non, Votre Honneur, nous comprenons tous la gravité de la situation.
И вдруг меня настигает тяжесть нынешних обстоятельств.
Et j'ai été confronté aux dures réalités des circonstances.
Но он двигался медленно, знаете тяжесть рюкзака и его инвалидность...
Mais il n'allait pas bien vite, vous savez, avec le poids du sac et son handicap...
Aucun résultat pour cette recherche.

Résultats: 382. Exacts: 382. Temps écoulé: 99 ms.

Mots fréquents: 1-300, 301-600, 601-900, Plus

Expressions courtes fréquentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Plus

Expressions longues fréquentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Plus

Développé par Prompsit Language Engineering pour Softissimo