Registrati Aiuto
it ···
Traduzione Dizionario Context Coniugazione
Iscriviti a Reverso
Pubblicità
Pubblicità
Pubblicità
In base al termine ricercato questi esempi potrebbero contenere parole volgari.
In base al termine ricercato questi esempi potrebbero contenere parole colloquiali.

Traduzione di "meglio un uovo" in inglese

Cercare meglio un uovo in:
bird
Signor Presidente, c'è un detto che dice: meglio un uovo oggi che una gallina domani.
Mr President, as the saying goes: better some of a pudding than none of a pie.
Ma... è meglio un uovo oggi...
But... a bird in the hand...
Capo, è... è... una situazioni da "meglio un uovo oggi"...
Chief, I-it's a "bird in the hand" type situation.
Meglio un uovo oggi che una gallina domani.
Better an egg today than a hen tomorrow.
Meglio un uovo oggi, Katherine.
Bird in the hand, Katherine.
Meglio un uovo oggi che una gallina domani.
Half a loaf is better than no bread.
Meglio un uovo oggi che una gallina domani.
Sorry, it's not funny. I think it's funny.
Meglio un uovo oggi che una gallina domani.
Half a loaf is better than no bread.
Meglio un uovo oggi che una gallina domani?
He's been in bed for two days.
Meglio un uovo oggi che una gallina domani?
I'd go to that reception.
"Fate buone azioni", "Meglio un uovo oggi", "Questo è il tempo di vivere con me"...
"Do good things." "Stitch in time." "Everybody walk the dinosaur."
Infine, signor Presidente; desidero ricordare il noto proverbio "meglio un uovo oggi che una gallina domani": risolviamo quella contraddizione, perché ora è ciò che più conta.
Lastly, Mr President, I would like to remind you of that old proverb which says: 'a bird in the hand is worth two in the bush'.Let us resolve this contradiction, which is the most important thing for us to do today.
Meglio un uovo oggi...?
And who wants one bird in the hand?
E faresti bene ad accettare ora perché è meglio un uovo oggi che una gallina domani, il mercato è in flessione e non si può mai dire in questo campo.
I'm telling you want to take it right now because because a bird in the hand is worth two in the bush... The market is starting to really soften up with these things you just can never tell
Meglio un uovo oggi...
Bird in the hand?
Meglio un uovo oggi, avvocato?
Bird in hand, Counselor?
È meglio un uovo oggi...
I think this is it, right over here.
Credo che sia più saggio seguire il proverbio meglio un uovo oggi che una gallina domani» e andare a cercare una soluzione di compromesso.
Following the theory that 'half a loaf is better than no bread', I think we would be wise to try to find a compromise here.
E quindi è meglio un uovo oggi che una gallina domani.
And a bird in the hand might be worth two in the bush.
Meglio un uovo oggi che una gallina domani.
Better a fowl in hand than two flying.
Nessun risultato trovato per questo significato.

Risultati: 20. Esatti: 20. Tempo di risposta: 168 ms.

Parole frequenti: 1-300, 301-600, 601-900, Altro

Espressioni brevi frequenti: 1-400, 401-800, 801-1200, Altro

Espressioni lunghe frequenti: 1-400, 401-800, 801-1200, Altro

Powered by Prompsit Language Engineering per Softissimo