Registrieren Hilfe
de ···
Übersetzung Context Konjugation Synonyme
Reverso beitreten
Werbung
Werbung
Werbung
Diese Beispiele können unhöflich Wörter auf der Grundlage Ihrer Suchergebnis enthalten.
Diese Beispiele können umgangssprachliche Wörter, die auf der Grundlage Ihrer Suchergebnis enthalten.

Übersetzung für "nahe legen" im Englisch

Suche nahe legen in: Konjugation Synonyme
suggest
encourage
urge

Vorschläge

Ich möchte lediglich nahe legen, die neuen Staaten nicht für diese Situation verantwortlich zu machen.
I simply suggest not blaming the new Member States for such a situation.
Sie haben erkannt, dass die europäischen Institutionen nicht so weit entfernt sind wie einige ihrer Aktivitäten das nahe legen könnten.
They have realised that the European institutions are not as remote as some of their activities might suggest.
Wir als Völkergemeinschaft müssen dem König nahe legen, seine jüngsten Maßnahmen rückgängig zu machen.
We in the international community must encourage the King to undo his recent actions.
Wir müssen diesen Ebenen der Regierungstätigkeit nahe legen, sich die Leitlinien zu Eigen zu machen und für ihre ordnungsgemäße Umsetzung Sorge zu tragen.
We need to encourage those tiers of government to take possession of the guidelines and ensure their proper implementation.
Wir müssen unseren Partnern die Ratifizierung des Kyoto-Protokolls eindringlich nahe legen.
We have to urge our partners to ratify the Kyoto Protocol.
Wird der Rat den spanischen Behörden dringend nahe legen, die Zeitung unverzüglich wieder zu öffnen?
Will the Council urge the Spanish authorities to reopen the newspaper immediately?
Ich möchte Herrn Barrot nahe legen, hier auch zu versuchen, die diplomatischen Fragen mit Gibraltar zur Sicherheit des Seeverkehrs zu lösen und wirklich zu verbessern.
I would like to suggest to Mr Barrot that here too we should try to settle, and indeed improve, the diplomatic aspects with Gibraltar over maritime safety.
Die Kommission hat bei ihrem Versuch, die Prämien für Tabak auslaufen zu lassen, meine volle Unterstützung, und ich möchte ihr nahe legen, dabei eher noch schneller als langsamer vorzugehen.
I support the Commission very much on what they are trying to do in phasing out tobacco subsidies and I would encourage them to continue at a faster pace, rather than a slower one.
Ich kann das uneingeschränkt bestätigen und der Versammlung nur nahe legen, ihre eigene Legitimität und ihren demokratischen Charakter zu stärken, indem sie zum Beispiel dafür Sorge trägt, dass sie sich ausschließlich aus Parlamentariern zusammensetzt.
I fully endorse this, and can only encourage the Assembly to reinforce its own legitimacy and democratic nature, for example by ensuring that it is composed purely of parliamentarians.
Mr. Shanley, es tut mir sehr leid, aber ich möchte ein letztes mal nahe legen... Nein, ich nehme ihr Herz nicht.
Mr. Shanley, I'm very sorry, but I want to suggest one last time... no, I am not taking her heart.
Ich habe diese Punkte noch einmal mit den Änderungsanträgen 9 bis 12 eingereicht und möchte Ihnen hiermit nahe legen, sie zu unterstützen.
I have taken the initiative of repeating these points in Amendments Nos 9 to 12, which I urge you to support.
Ich möchte dem Hohen Haus nahe legen, dem seine Unterstützung zu geben und seine Solidarität mit den bedrängten Fischern und Familien in Galicien zu bekunden.
I would urge the House to support this and show solidarity with the beleaguered fishermen and families in Galicia.
Ich will verantwortungsbewussten Unternehmen nahe legen, ihre Kunden fair zu behandeln und anzuerkennen, dass freiwillige Verhaltenskodizes zur Erreichung dieses Ziels in ihrem speziellen Sektor eine Schlüsselrolle spielen können.
I want to encourage responsible businesses to treat their customers fairly and recognise that voluntary codes of conduct may play a key role towards this aim in their particular sectors.
Es ist ganz wichtig, dass wir Firmen nahe legen, den Fluss von Insider-Informationen möglichst einzuschränken, und ich bin dem Berichterstatter sehr dankbar, dass er auf meine diesbezüglichen Bedenken eingegangen ist.
It is very important that we encourage firms to take care to restrict the flow of inside information if at all possible, and I am very grateful to the rapporteur for responding to the concerns that I have expressed on this.
Insbesondere möchte ich den Mitgliedstaaten nahe legen, die Empfehlungen des Amtes für interne Aufsichtsdienste, das bei seiner Evaluierung einen erheblichen zusätzlichen Mittelbedarf in der Hauptabteilung Politische Angelegenheiten feststellte, ernsthaft zu prüfen.
Specifically, I encourage Member States to consider seriously the recommendations of the Office of Internal Oversight Services evaluation, which found the Department of Political Affairs to be in need of substantial additional resources.
Wie diese Initiativen nahe legen, scheint eine Annäherung an Brasilien und Mercosur tatsächlich Kubas beste internationale Alternative zu sein, während Raúl Castro versucht, nicht in Amerikas wirtschaftliche Einflusssphäre zu fallen.
Indeed, as these initiatives suggest, rapprochement with Brazil and Mercosur appears to be Cuba's best international alternative as Raúl Castro seeks to avoid falling into America's economic orbit.
Ich möchte Ihnen auch dringend nahe legen, Herr Präsident, die fraktionslosen Abgeordneten zu treffen, die Demokraten sind und die dieses Thema voranbringen wollen.
I would also urge you, Mr President, to meet those non-attached Members who are democrats and who wish to take this issue forward.
In einigen Fällen können die in Paragraph 18 aufgeführten Informationsquellen verschiedene Schlussfolgerungen für den beizulegenden Zeitwert eines biologischen Vermögenswertes oder eines landwirtschaftlichen Erzeugnisses nahe legen.
In some cases, the information sources listed in paragraph 18 may suggest different conclusions as to the fair value of a biological asset or agricultural produce.
Ebenso wird die Immunität auch nicht aufgehoben, wenn ein gerichtliches Verfahren unter Umständen angestrengt wird, die nahe legen, dass es allein deshalb eingeleitet wurde, um dem betreffenden Mitglied zu schaden.
Likewise, where proceedings are brought in circumstances such as to suggest that they have been initiated solely in order to harm the Member concerned, immunity will not be waived.
Ich werde aus Zeitgründen nicht alle Punkte wiederholen, aber ich möchte auf jeden Fall nahe legen, die Zusammenarbeit zwischen Parlament, Rat und Kommission auf dergleichen Grundlage und in konstruktiver Weise fortzusetzen.
Pressure of time prevents me from repeating all the points, but I should in any case like to suggest that cooperation between Parliament, Council and Commission should continue, on the same footing and in a constructive manner.
Für diese Bedeutung wurden keine Ergebnisse gefunden.

Ergebnisse: 220. Genau: 220. Bearbeitungszeit: 105 ms.

Wortindex: 1-300, 301-600, 601-900, Mehr

Ausdruckindex: 1-400, 401-800, 801-1200, Mehr

Phrase-index: 1-400, 401-800, 801-1200, Mehr

Entwickelt von Prompsit Language Engineering für Softissimo