Registrieren Hilfe
de ···
Übersetzung Context Konjugation Synonyme
Reverso beitreten
Werbung
Werbung
Werbung
Diese Beispiele können unhöflich Wörter auf der Grundlage Ihrer Suchergebnis enthalten.
Diese Beispiele können umgangssprachliche Wörter, die auf der Grundlage Ihrer Suchergebnis enthalten.

Übersetzung für "sich herausstellen" im Englisch

Suche sich herausstellen in: Konjugation Synonyme
turn out
prove
emerge
transpire
turns out
become clear
it be established
becomes apparent

Vorschläge

Sie sagten, es könne sich herausstellen, dass er...
You said it may turn out he...
Sollte sich herausstellen, daß dieses Material zu Gefährdungen führen kann, so liegt es in erster Linie unmittelbar bei den zuständigen einzelstaatlichen Luftfahrtbehörden, die erforderlichen Direktiven und Anweisungen zu erteilen, um diese Situation abzustellen.
Should it turn out that this material can represent a risk, it is primarily up to the responsible national aviation authorities to issue the necessary directives and instructions in order to deal with this situation.
Sollte sich herausstellen, dass dieser Betrag höher ist als die benötigte Summe, so schlägt das Präsidium vor, dass die Haushaltsbehörde über Alternativen entscheidet.
Should this amount prove to be superior to the needs, Bureau suggests that the budgetary authority decides on alternatives.
Was passiert, wenn sich herausstellen sollte, dass grobe Stärke und harte Worte der Aufgabe, Russlands nationale Interessen zu sichern, nicht gerecht werden?
What will happen should crude strength and hard language prove inadequate to the task of insuring Russian national interests?
Falls sich herausstellen sollte, dass er eine Straftat begangen hat, muss die Polizei ihn verhaften.
If it were to emerge that he has committed a crime, the police must arrest him.
Falls sich herausstellen sollte, daß Eignungstests automatisch verlangt werden, wird die Kommission die französischen Behörden auffordern, diese Praxis zu ändern.
Should it emerge that aptitude tests are being automatically required, the Commission will ask the French authorities to change that practice.
Auf der Grundlage dieser Ergebnisse wird die Kommission unverzüglich neue Vorschläge machen, wenn sich herausstellen sollte, dass es tatsächlich neue Erkenntnisse gibt.
On the basis of these results, the Commission will immediately prepare new proposals if it should emerge that there are indeed new findings.
Wir sind sehr besorgt, und hoffentlich wird sich herausstellen, dass kein Anlass zur Sorge besteht, doch bis dies der Fall ist, sollten wir uns Sorgen machen.
We are very worried and I hope that it will turn out that we have no reason to worry but, until it does, we shall worry.
In der Tat könnte sich herausstellen, dass die Strategie, den Wertpapierhandel zu beschwichtigen, sich als aussichtslos erweist, weil sie eine riskante Wette auf die Vernunft der globalen Finanzmärkten darstellt.
Indeed, a strategy of bond-market appeasement places may turn out to be futile, because it places a huge bet on the rationality of global financial markets.
Ich glaube nicht, dass die Geschichte uns vergeben würde, wenn sich herausstellen sollte, dass wir den Ereignissen, die gerade geschehen sind und noch andauern, nicht gewachsen sind.
Mr President, I do not believe that history would forgive us if the events that have just occurred and are continuing to occur were to prove beyond us.
Dennoch könnte es sich herausstellen, dass weitere Abänderungen notwendig sind, um den laufenden Diskussionen mit der Kommission und dem Rat, aber auch den Entwicklungen im Rahmen der Pariser Vereinbarung über die Hafenstaatkontrolle, Rechnung zu tragen.
However, further amendments might prove necessary to take account of developments in the discussions with the Commission and the Council, and also in the context of the Paris Memorandum.
Ich spreche es nur an, damit das Parlament nicht enttäuscht ist, sollte sich herausstellen, dass die Reform 2005 nicht vollständig abgeschlossen ist.
I simply mention it so that the House is not disappointed if it should turn out that the reform is not fully complete by 2005.
Bei einer sorgfältigen Untersuchung wird sich herausstellen, ob Ihre Eierstöcke auf die Behandlung überreagiert haben.
A careful examination will establish whether your ovaries have responded excessively to the treatment.
Sollte sich herausstellen, daß besagte Anwendung nicht zufriedenstellend ist, wird eine Richtlinie vorgeschlagen werden.
If it appears that their application is unsatisfactory, it will propose a directive.
Sollte sich herausstellen, dass wir dieselben Gene haben...
If it turns out that you and I have any of the same genes...
Wenn du unschuldig bist, wird es sich herausstellen.
If you're innocent, it can all be cleared up.
Welche Maßnahmen wird die Kommission ergreifen, falls sich herausstellen sollte, dass es Gesetzesverstöße gegeben hat? 3.
Should it be established that there has been a breach of the law, what action will the Commission take? 3.
Sollte sich herausstellen, daß der ordnungspolitische Rahmen für diese Form des Geschäftsverkehrs mit Fehlern behaftet ist, stellt dies das Wohlergehen aller Bürger Europas in Frage.
If it turns out that the legal framework for that means of doing business is flawed, it is then going to jeopardise the wellbeing of all Europe's citizens.
Sollte sich herausstellen, dass bedeutende negative Folgen wahrscheinlich sind, ist eine angemessene Beurteilung nach Artikel 6 Absatz 3 der Richtlinie 92/43/EWG vorzunehmen.
Should it appear that significant negative effects are likely to occur, then an appropriate assessment according to Article 6(3) of Directive 92/43/EEC must be made.
Die Mindestanzahl der Kontrollen ist unverzüglich zu erhöhen, sollte sich herausstellen, dass die Gemeinschaftsvorschriften zur Kennzeichnung nicht eingehalten werden.
For controls it is specified that the minimum rate shall be increased immediately when it is established that Community legislation regarding identification has not been complied with.
Für diese Bedeutung wurden keine Ergebnisse gefunden.

Ergebnisse: 202. Genau: 202. Bearbeitungszeit: 141 ms.

Wortindex: 1-300, 301-600, 601-900, Mehr

Ausdruckindex: 1-400, 401-800, 801-1200, Mehr

Phrase-index: 1-400, 401-800, 801-1200, Mehr

Entwickelt von Prompsit Language Engineering für Softissimo