Registrieren Hilfe
de ···
Übersetzung Context Konjugation Synonyme
Reverso beitreten
Werbung
Werbung
Werbung
Diese Beispiele können unhöflich Wörter auf der Grundlage Ihrer Suchergebnis enthalten.
Diese Beispiele können umgangssprachliche Wörter, die auf der Grundlage Ihrer Suchergebnis enthalten.

Übersetzung für "unter welchen Umständen" im Englisch

Suche unter welchen Umständen in: Synonyme
under what circumstances
in what circumstances
circumstances under which
circumstances in which
under which circumstances
in which circumstances
Die Kommission sollte in ihren Leitlinien klarstellen, unter welchen Umständen und Bedingungen die Suspensivklausel angewandt werden kann.
The Commission should clarify in its guidelines under what circumstances and conditions the suspension clause may be used.
Die Fragestellung lautet, unter welchen Umständen ein Unternehmen eine SPE zu konsolidieren hat.
The issue is under what circumstances an enterprise should consolidate an SPE.
Wenn ja, unter welchen Umständen? 9.
die Entscheidung, ob eine ärztliche Kontrolle durchzuführen ist und unter welchen Umständen,
deciding whether to carry out medical checks and in what circumstances,
Die Kommission kann jedoch auf Antrag eines Mitgliedstaats nach dem Verfahren des Artikels 23 Absatz 2 festlegen, unter welchen Umständen die Hoechstfrist verlängert werden kann.
However, at the request of a Member State and in accordance with the procedure referred to in Article 23(2), the Commission may determine the circumstances under which the maximum period may be extended.
In diesen Vorschriften wird festgelegt, wann die Verjährungsfrist beginnt, ihre Dauer und unter welchen Umständen eine Unterbrechung oder Hemmung der Frist eintritt.
Those rules shall determine when the limitation period begins to run, the duration thereof and the circumstances under which it is interrupted or suspended.
Die Fragestellung lautet, unter welchen Umständen ein Unternehmen eine SPE zu konsolidieren hat.
The issue is under what circumstances an entity should consolidate an SPE.
Auf dieser Seite können Sie angeben, wie häufig und unter welchen Umständen diese Benachrichtigungsregel ausgelöst wird.
Use this page to specify how often and under what circumstances this notification rule is triggered.
Und wenn ja, unter welchen Umständen?
Unserer Ansicht nach sollte es Sache der einzelnen Staaten sein zu entscheiden, wer aus ihrem Staatsgebiet ausgewiesen wird und unter welchen Umständen das geschieht.
We feel that it should be up to individual states to decide who is expelled from their territory and under what circumstances.
Wie, unter welchen Umständen und von wem der griechischen Regierung erforderlichenfalls finanzielle Unterstützung bereitgestellt werden sollte war das Thema vieler Debatten im Vorfeld des Europäischen Rates.
How, in what circumstances and by whom financial support should be provided, if needed, to the Greek Government, was the subject of much debate in the run-up to the European Council.
Man muss gleich am Beginn dieses Abkommens festlegen, wie lange etwas gilt und unter welchen Umständen Regelungen dann wegfallen.
Right at the start of this agreement, we must establish how long something should apply and under what circumstances regulations will subsequently be discontinued.
Es ist unklar, in welchem Umfang und unter welchen Umständen die Kommission die Höchstgebühr erhöhen kann.
It is unclear to what extent the Commission may increase the maximum and under what circumstances.
(7a) In der Europäischen Union besteht keine Einigkeit darüber, ob und unter welchen Umständen embryonale Stammzellen verarbeitet werden dürfen.
(7a) There is no consensus within the European Union as to whether, and in what circumstances, embryonic stem cells may be processed.
Hat sie untersucht, unter welchen Umständen diese Verletzungen aufgetreten sind?
Has it investigated the circumstances under which these injuries were sustained?
Konkret gefragt, unter welchen Umständen könnten die Anmeldungen von toxikologischen und anderen Untersuchungen befreit werden?
Specifically, under what circumstances can the notifications be exempted from toxicological and other tests?
Konkret unter welchen Umständen kann ein EU-Bürger einen Führerschein in einem anderen Mitgliedstaat beantragen?
In particular, under what circumstances may an EU citizen apply for a driver's licence in another Member State?
Und wenn ein Stern Planeten besitzt, unter welchen Umständen kann dort Leben entstehen?
And if a star has planets, under what circumstances can life exist there?
Er behandelt die Frage, unter welchen Umständen Vor- oder Nachteile für die Wettbewerbsfähigkeit der EU entstehen, wenn Energieverbrauch und Emission von Treibhausgasen deutlich reduziert werden.
It will examine the question of under what circumstances advantages or disadvantages arise for EU competitiveness if energy consumption and the emission of greenhouse gases are significantly reduced.
Ganz konkret geht es um die Frage, unter welchen Umständen ich wo, in welchem Land, für welches Produkt Werbung, also Verkaufsförderung betreiben darf.
Quite specifically, it deals with this question: in what circumstances, where, in what country and for what product am I allowed to indulge in advertising - sales promotion, in other words.
Für diese Bedeutung wurden keine Ergebnisse gefunden.

Ergebnisse: 288. Genau: 288. Bearbeitungszeit: 137 ms.

Wortindex: 1-300, 301-600, 601-900, Mehr

Ausdruckindex: 1-400, 401-800, 801-1200, Mehr

Phrase-index: 1-400, 401-800, 801-1200, Mehr

Entwickelt von Prompsit Language Engineering für Softissimo