Wir müssen der Plünderung der Rohstoffe Einhalt gebieten und Afrika helfen, wirtschaftlich unabhängig zu werden.
We must put a stop to the plundering of raw materials and help Africa to become economically independent.
All dies ist wesentlich, um den breiten Bevölkerungsschichten bessere Lebensbedingungen zu garantieren und Frauen den Zugang zum Arbeitsmarkt und zu bezahlter Arbeit zu ermöglichen, damit sie wirtschaftlich unabhängig werden können - eine grundlegende Voraussetzung für die Emanzipation der Frau.
All this is essential in guaranteeing the general public better living conditions and facilitating women's access to the labour market and paid work, so that they can become economically independent, which is a basic issue for the emancipation of women.
Wir müssen Frauen, die im Agrarsektor arbeiten, die Chance bieten, ihre individuellen Lebenspläne zu verwirklichen, sodass sie wirtschaftlich unabhängig und in der Lage sind, der familiären Verantwortung gerecht zu werden.
We need to offer women who work in the agricultural sector the chance to achieve their individual life plans, making them economically independent, and able to meet familial responsibilities.
Die Umsetzung der Ziele des Fahrplans erhöht die Beteiligungsmöglichkeiten von Frauen am Erwerbsleben und verbessert ihre Chancen, wirtschaftlich unabhängig zu sein.
If the aims of the roadmap are achieved, women will have a better chance of entering the job market and enhancing their chances of being economically independent.
Fehlen der Voraussetzungen für die gesamtschuldnerische Haftung der Klägerinnen mit ihren Obergesellschaften, da sie rechtlich und wirtschaftlich unabhängig seien;
Absence of the conditions required to establish that the applicants bear joint and several liability with the companies hierarchically above them, inasmuch as they are legally and economically independent;
Daher sind die im Bericht vorgeschlagenen Maßnahmen besonders wichtig, die es Frauen ermöglichen würden, ihre eigenen Lebensentwürfe zu verwirklichen, um wirtschaftlich unabhängig zu sein und die familiären Herausforderungen so erfolgreich wie Frauen in städtischen Räumen zu meistern.
Consequently, it is particularly important for the measures proposed in the report, which would enable women to realise their own plans for their lives, to be economically independent and meet family challenges just as successfully as they do today in urban areas.
Erstens, die Netze zur Verteilung von Strom und Gas sollen wirtschaftlich unabhängig von der Energieproduktion geführt und verwaltet werden, um das jahrzehntelange Marktversagen im Strom- und Gasmarkt zu beenden.
Firstly, the electricity and gas distribution networks need to be managed and administered economically independently of the energy production process if the long-lasting failure of the electricity and gas market is to be brought to an end.
Allmählich haben es die befreundeten Adeligen von der Umgebubg mit einem großen Eigentum ausgestattet und nachdem die Rosenberger ausgestorben waren, wurde das Kloster wirtschaftlich unabhängig.
It gradually acquired property through its supporters, and after the Rosenbergs died out became completely financially independent of its protective nobility seated at the Český Krumlov castle.
Für diese Bedeutung wurden keine Ergebnisse gefunden.