Registrieren Hilfe
de ···
Übersetzung Context Konjugation Synonyme
Reverso beitreten
Werbung
Werbung
Werbung
Diese Beispiele können unhöflich Wörter auf der Grundlage Ihrer Suchergebnis enthalten.
Diese Beispiele können umgangssprachliche Wörter, die auf der Grundlage Ihrer Suchergebnis enthalten.

Übersetzung für "als solche" im Portugiesisch

Suche als solche in: Synonyme
como tal
enquanto tal em si como tais enquanto tais
estremes
por si só
nessa qualidade
propriamente dita
identificados

Vorschläge

NEUWOGES habe sie auch als solche behandelt.
Berlim afirma que eram igualmente tratados como tal pela própria NEUWOGES.
Die Monopolisierung der Marke ist als solche vom Markenrecht gewollt.
A monopolização da marca é querida como tal pelo direito das marcas.
Wir wollen die gewerkschaftlichen Rechte als solche regeln.
A matéria que queremos regulamentar é a dos direitos sindicais, enquanto tal.
Auch die Union als solche ist herausgefordert.
Um desafio também para a União, enquanto tal.
Frau Präsidentin, die humanitären Ziele der Osloer Konferenz zum vollständigen Verbot der Antipersonenminen sind als solche zu unterstützen.
Senhora Presidente, os objectivos humanitários da Conferência de Oslo para a proibição total das minas antipessoais merecem, em si, todo o apoio.
Nach der ständigen Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs ist die Begründung einer beherrschenden Stellung als solche noch nicht mit Artikel 82 EGV unvereinbar.
Decorre da jurisprudência do Tribunal de Justiça que o simples facto de criar uma posição dominante não é, em si, incompatível com o artigo 82o do Tratado CE.
Marketing-Mitteilungen müssen stets eindeutig als solche erkennbar sein.
As comunicações comerciais devem ser sempre claramente identificadas como tal.
Die annullierten Visummarken müssen als solche registriert werden.
As vinhetas de visto anuladas deverão ser registadas como tal.
Reedereien und Hafenbetreiber können nicht als solche angesehen werden.
Os agentes marítimos e operadores portuários não podem ser considerados como tal.
Zurückgesendete Wirkstoffe werden als solche gekennzeichnet und in Quarantäne gestellt.
As substâncias ativas devolvidas devem ser identificadas como tal e sujeitas a quarentena.
Terroristische Akte sind eindeutig Verbrechen und sollten als solche behandelt werden.
Os actos terroristas constituem, manifestamente, actos criminosos e devem ser tratados como tal.
Gemäß Richtlinie 97/36/EG muss Fernsehwerbung als solche klar erkennbar sein.
Segundo a Directiva 97/36/CE, a publicidade deve ser claramente identificável como tal.
Das ist eine Verkehrung unseres Rechtssystems und kann als solche sicher nicht zu dem gewünschten Ziel führen.
Isto é uma inversão do nosso sistema jurídico e, como tal, não pode, certamente, conduzir ao objectivo desejado.
Probleme, bei denen die Menschen die Europäische Union als solche in Frage stellen.
São problemas relativamente aos quais as pessoas põem em causa a União Europeia enquanto tal.
Natürlich ist unsere Institution als solche nicht für dieses Übel verantwortlich.
Sem dúvida que a nossa instituição, enquanto tal, não é responsável por este flagelo.
Alkohol ist eine Droge und sollte als solche akzeptiert und betrachtet werden.
Trata-se de uma droga, que deverá ser aceite e reconhecida como tal.
Die Kommission ist die Hüterin des Vertrags und wird als solche allgemein anerkannt.
A Comissão é a guardiã do Tratado, universalmente reconhecida como tal.
Aber aus meiner Sicht braucht auch die Entwicklungspolitik als solche etwas mehr Kohärenz.
No entanto, do meu ponto de vista, também a política de desenvolvimento, enquanto tal, carece de um pouco mais de coerência.
Häufig würden die Betroffenen als Kollaborateure bezeichnet und als solche angeklagt.
As pessoas em questão são, muitas vezes, classificadas de colaboradoras e acusadas como tal.
Solche bilateralen Abkommen liegen in der Verantwortung der Mitgliedstaaten; die Europäische Union als solche hat hier keine Zuständigkeit.
Estes acordos bilaterais são da responsabilidade dos Estados-Membros e a União Europeia como tal não tem competência na matéria.
Für diese Bedeutung wurden keine Ergebnisse gefunden.

Ergebnisse: 1714. Genau: 1714. Bearbeitungszeit: 194 ms.

Wortindex: 1-300, 301-600, 601-900, Mehr

Ausdruckindex: 1-400, 401-800, 801-1200, Mehr

Phrase-index: 1-400, 401-800, 801-1200, Mehr

Entwickelt von Prompsit Language Engineering für Softissimo