Registrieren Hilfe
de ···
Übersetzung Context Konjugation Synonyme
Reverso beitreten
Werbung
Werbung
Werbung
Diese Beispiele können unhöflich Wörter auf der Grundlage Ihrer Suchergebnis enthalten.
Diese Beispiele können umgangssprachliche Wörter, die auf der Grundlage Ihrer Suchergebnis enthalten.

Übersetzung für "angemessener weise" im Portugiesisch

Siehe auch: in angemessener weise
Suche angemessener weise in: Definition Wörterbuch Synonyme
devida
modo razoável
conforme apropriado
adequado

Vorschläge

Jede Vertragspartei verwaltet alle allgemeingültigen Maßnahmen in objektiver, unvoreingenommener und angemessener Weise.
As Partes aplicam de forma objetiva, imparcial e razoável todas as medidas de aplicação geral.
Damit eine Beihilfemaßnahme mit Artikel 107 Absatz 3 Buchstabe c AEUV vereinbar ist, muss sie in erforderlicher und angemessener Weise ein Ziel von gemeinsamem Interesse verfolgen.
Para ser compatível com o artigo 107.o, n.o 3, alínea c), do TFUE, um auxílio deve prosseguir um objetivo de interesse comum e ser necessário e proporcionado.
Die Unabhängigkeit der richterlichen Gewalt ist auch ein Erfordernis, durch das gewährleistet werden soll, dass das Gemeinschaftsrecht in den Mitgliedstaaten in wirksamer und angemessener Weise umgesetzt und angewandt wird.
A independência do poder judicial é também necessária para assegurar que o direito comunitário seja aplicado nos Estados-Membros de maneira eficaz e equitativa.
Schiffseigner müssen in der Lage sein, ihren Versicherungsanforderungen in wirtschaftlich angemessener Weise nachzukommen, und - insbesondere im Fall kleiner Schifffahrtsunternehmen, die inländische Verkehrsdienste betreiben - dem saisonalen Charakter ihrer Tätigkeiten muss Rechnung getragen werden.
Os proprietários deverão estar em condições de gerir os seus sistemas de seguro de forma economicamente aceitável e, em particular para as pequenas companhias de navegação que efectuam serviços de transportes nacionais, deverá ser tido em consideração o carácter sazonal da sua actividade.
Die Erdgasunternehmen sollten für Maßnahmen zur Vorbereitung auf den Notfall , zu deren Durchführung sie aufgefordert werden, stets in fairer und angemessener Weise entschädigt werden.
As empresas de gás natural devem ser sempre compensadas de uma forma justa e equitativa por todas as medidas que devam tomar para se prepararem para uma situação de emergência.
Folglich kann man auch nicht der Auffassung sein, dass die Steuerregelung für Gewinnüberschüsse in notwendiger und angemessener Weise in Situationen der Doppelbesteuerung angewendet wird [116].
Consequentemente, não se pode afirmar que a isenção em matéria de lucros excedentários responde a situações de dupla tributação de forma necessária e proporcionada [116].
In den Gemeinsamen Standpunkt zu dieser Richtlinie wurden alle Hauptbestandteile des Kommissionsvorschlags übernommen, der in ausgewogener und angemessener Weise angepasst wurde, um die Anliegen von Rat und Parlament zu berücksichtigen.
A posição comum relativa à presente directiva adopta todos os elementos principais da proposta da Comissão, ajustados de modo equilibrado e apropriado, de forma a reflectir as preocupações do Conselho e do Parlamento.
Die strafrechtlichen Sanktionsmechanismen, die zunächst im Entwurf vorgesehen waren, sind wieder herausgenommen worden - auch dank des Drucks unserer Berichterstatterin -, und es ist festgehalten, dass Sanktionen nur in fairer und angemessener Weise verwendet werden dürfen.
As sanções ao nível do direito penal, inicialmente previstas no projecto, foram retiradas - também graças à pressão exercida pela nossa relatora - e a directiva estipula que as sanções apenas devem ser aplicáveis de um modo justo e equilibrado.
Für jede in den Geltungsbereich dieses Rahmens fallende Ausgleichsleistung für Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse veröffentlicht der betreffende EFTA-Staat die folgenden Informationen im Internet oder in sonstiger angemessener Weise:
Por cada compensação de SIEG abrangida pelo âmbito do presente Enquadramento, o Estado da EFTA em causa deve publicar as seguintes informações na Internet ou noutro suporte adequado:
BSE-Tests fallen in die Zuständigkeit der TSE-Verordnung, die sich dieser Problematik meines Erachtens in recht angemessener Weise annimmt.
As análises para despistagem da BSE inserem-se, mais correctamente, no âmbito do referido regulamento, que trata essa matéria de uma maneira inteiramente satisfatória.
Die alternativen Anforderungen für von Privatpersonen gefertigte Einzelausführungen müssen ein zufriedenstellendes Maß an funktionaler Sicherheit und Umweltschutz gewährleisten, das dem in Anhang II aufgeführten Gegenstand in sinnvoller und angemessener Weise entspricht.
Os requisitos alternativos aplicáveis aos veículos únicos construídos por amadores devem garantir um nível satisfatório de segurança funcional e de proteção ambiental que seja razoável e justo em relação ao previsto nos domínios relevantes constantes da lista do anexo II.
Jedes nach dem Übereinkommen bei Nichterfüllung vorgesehene Recht ist bei einem Luftfahrzeuggegenstand in wirtschaftlich angemessener Weise auszuüben.
Qualquer medida prevista na Convenção em relação a um bem aeronáutico deve ser aplicada de uma forma comercialmente razoável.
Aufzüge, Fahrzeugdecks, Salons für die Fahrgäste, Unterkunfts- und Waschräume müssen so konstruiert sein, dass sie für Personen mit eingeschränkter Mobilität in vertretbarer und angemessener Weise zugänglich sind.
Os elevadores, pavimentos dos veículos, salões, alojamentos e instalações sanitárias deverão ser concebidos por forma a serem acessíveis de forma razoável e proporcionada às pessoas com mobilidade reduzida.
Zweitens, dass wir übereinstimmend der Meinung sind, alle bekannt gewordenen, seit seinem Sturz verübten Menschenrechtsverletzungen müssen untersucht und in geeigneter und angemessener Weise behandelt werden.
Em segundo lugar, que as violações de direitos humanos, que comprovadamente ocorreram deste que aquele deixou o poder, deverão ser investigadas e tratadas de forma adequada e sensata.
Die Festlegung dieser Prioritäten durch die AKP-Länder und -Regionen in ihren Entwicklungsstrategien ist eine wesentliche Voraussetzung dafür, dass die EU-Mitgliedstaaten und die Kommission bei ihrer Entwicklungshilfe-Programmie-rung in wirksamer und angemessener Weise darauf reagieren können.
A definição dessas prioridades pelos países e regiões ACP nas suas estratégias de desenvolvimento é um passo essencial para permitir aos Estados - Membros e à Comissão dar - lhes resposta eficaz e adequada na sua programação da ajuda ao desenvolvimento.».
weist im Einklang mit den in den Erwägungsgründen der EVTZ-Verordnung beschriebenen Verfahren darauf hin, dass auch die Drittländer in möglichst angemessener Weise und ab sofort an der Umsetzung dieses neuen Gemeinschaftsinstruments beteiligt werden müssen;
releva, no respeito dos procedimentos enunciados no preâmbulo do regulamento relativo ao AECT, a importância de envolver desde já os países terceiros na aplicação do novo instrumento comunitário, nas formas que mais se adaptarem à sua situação concreta;
Für diese Bedeutung wurden keine Ergebnisse gefunden.

Ergebnisse: 16. Genau: 16. Bearbeitungszeit: 66 ms.

Wortindex: 1-300, 301-600, 601-900, Mehr

Ausdruckindex: 1-400, 401-800, 801-1200, Mehr

Phrase-index: 1-400, 401-800, 801-1200, Mehr

Entwickelt von Prompsit Language Engineering für Softissimo