Registrieren Hilfe
de ···
Übersetzung Context Konjugation Synonyme
Reverso beitreten
Werbung
Werbung
Werbung
Diese Beispiele können unhöflich Wörter auf der Grundlage Ihrer Suchergebnis enthalten.
Diese Beispiele können umgangssprachliche Wörter, die auf der Grundlage Ihrer Suchergebnis enthalten.

Übersetzung für "auffassung vertreten" im Portugiesisch

Suche auffassung vertreten in: Synonyme
opinião
considerado
considerou
defendi
considera-se considerou-se considera
consideram
considerar-se

Vorschläge

Es wurde allgemein die Auffassung vertreten, daß bedeutende Fortschritte erzielt wurden.
A opinião geral é que já foram alcançados progressos significativos.
Diese Auffassung vertreten auch sämtliche der VVD, der niederländischen Volkspartei für Freiheit und Demokratie, angehörenden Mitglieder.
Essa é também a opinião de todo a delegação do VVD - o Partido Popular para a Liberdade e a Democracia dos Países Baixos.
Deshalb wurde die Auffassung vertreten, dass die rechnerische Ermittlung des Normalwerts für jeden einzelnen ausführenden Hersteller eine angemessenere Methode darstellte.
Por este motivo, foi considerado que o cálculo do valor normal para cada produtor-exportador constituía um método mais adequado.
Infolgedessen wurde die Auffassung vertreten, dass diese Einfuhren nicht zu dem niedrigen Niveau der Verkaufspreise und dem dem Wirtschaftszweig der Gemeinschaft zugefügten Schaden beitrugen.
Por conseguinte, foi considerado que estas importações não contribuíram para o nível baixo dos preços de venda, nem para o prejuízo sofrido pela indústria comunitária.
Den internationalen Medien zufolge soll Kommissionspräsident Barroso die Auffassung vertreten, durch das Urteil des Gerichtshofs werde die Demokratie in der Union gestärkt.
De acordo com os meios de comunicação internacionais, o presidente da Comissão, Durão Barroso, considerou que o acórdão do Tribunal de Justiça reforça a democracia na UE.
Außerdem hat die Kommission die Auffassung vertreten, dass die Kosten im Zusammenhang mit den Verwaltungsausgaben des CIVDN nicht als Beihilfen anzusehen waren.
Além disso, a Comissão considerou que os custos relacionados com as despesas administrativas do CIVDN não deviam ser, enquanto tais, considerados auxílios.
Diese Auffassung vertreten die schwedischen Mitglieder der Sozialdemokratischen Fraktion im Europäischen Parlament auch weiterhin.
Os membros suecos do Grupo Socialista no Parlamento Europeu continuam a ter essa opinião.
Der Rat hat immer die Auffassung vertreten, daß eine niedrige Inflationsrate Vorbedingung für dauerhaftes Wachstum und Beschäftigung ist.
O Conselho tem considerado sempre que manter baixa a inflação é uma condição prévia para o crescimento e o emprego sustentáveis.
Denn auf den Märkten werde die Auffassung vertreten, dass die Finanzierungsbedingungen von La Poste nicht auf dem rechtlichen oder tatsächlichen Bestehen irgendeiner Sicherheit beruhen.
Efectivamente, os mercados teriam considerado que as condições de financiamento da La Poste se não baseiam na existência, de direito ou de facto, de qualquer garantia.
Die Kommission hat in mehreren Sachen die Auffassung vertreten [168], dass bestimmte Tätigkeiten rein lokaler Natur sind und keine solchen Auswirkungen haben.
A este respeito, a Comissão considerou, em vários processos [168], que certas atividades têm uma dimensão meramente local e não produzem tal efeito.
Es wurde die Auffassung vertreten, dass die simple Stärkung einiger Marktakteure gegenüber ihren Mitbewerbern in einer vergleichbaren Situation durch die Nutzung einer staatlichen Regelung einen Vorteil darstellt [11].
Foi considerado que o simples reforço de alguns operadores de mercado em relação aos seus concorrentes, numa situação comparável, na sequência da operação de um regime estatal constitui uma vantagem [11].
In dem von der ELDR vorgelegten Entschließungsantrag wird dieselbe Auffassung vertreten.
A resolução que foi apresentada pelo Grupo ELDR adopta a mesma perspectiva.
In dem Bericht wird die Auffassung vertreten, dass die EU-Beihilfen wesentlich effizienter gestaltet werden könnten.
O relatório salienta ser possível tornar a ajuda da UE muito mais eficaz.
Man kann daher die Auffassung vertreten, dass die erste Art von Dienstleistungen keine wirtschaftliche Tätigkeit beinhaltet.
Pode, por conseguinte, considerar-se que o primeiro tipo de serviços não implica qualquer actividade económica.
Angesichts des vorgeschlagenen Zollsatzes wird deshalb die Auffassung vertreten, dass ein solcher Zoll keine nennenswerten Auswirkungen hätte.
Tendo em conta a taxa do direito proposto, considera-se, por conseguinte, que o impacto de tal direito não é significativo.
Es wird die Auffassung vertreten, dass das Unternehmen irreführende Informationen erteilt und nicht in angemessener Weise mitgearbeitet hat.
Considera-se que a empresa prestou informações erróneas e não colaborou adequadamente.
Wir haben konsequent die Auffassung vertreten, daß dieser Handel legitim ist.
A nossa posição foi sempre que esse comércio é legítimo.
Daher wird die Auffassung vertreten, dass kein Verwender an der Untersuchung mitarbeitete.
Assim, considera-se que nenhum utilizador colaborou no inquérito.
Es wird die Auffassung vertreten, dass diese Bedingungen weder neutral noch wirtschaftlicher Art noch horizontal anwendbar sind.
A Comissão considera que essas condições não são neutras nem de natureza económica e aplicação horizontal.
Im Gemeinsamen Standpunkt wird allerdings die Auffassung vertreten, dass dieser Prozess alle Anhänge der Richtlinie erfassen sollte.
A posição comum considera todavia que esse procedimento deve ser utilizado para todos os anexos da directiva.
Für diese Bedeutung wurden keine Ergebnisse gefunden.

Ergebnisse: 771. Genau: 771. Bearbeitungszeit: 126 ms.

Wortindex: 1-300, 301-600, 601-900, Mehr

Ausdruckindex: 1-400, 401-800, 801-1200, Mehr

Phrase-index: 1-400, 401-800, 801-1200, Mehr

Entwickelt von Prompsit Language Engineering für Softissimo