Registrieren Hilfe
de ···
Übersetzung Context Konjugation Synonyme
Reverso beitreten
Werbung
Werbung
Werbung
Diese Beispiele können unhöflich Wörter auf der Grundlage Ihrer Suchergebnis enthalten.
Diese Beispiele können umgangssprachliche Wörter, die auf der Grundlage Ihrer Suchergebnis enthalten.

Übersetzung für "der ueberwindung" im Portugiesisch

Suche der ueberwindung in: Konjugation Synonyme
ultrapassar
superar
a superação
a superarem
a ultrapassarem
de superação
do fim
de ultrapassada
na eliminação
na superação
na resolução
da eliminação
na recuperação
da resolução
colmatar
Der Bericht von Michel Rocard, der uns heute in der vom Ausschuss abgeänderten Form vorgestellt wurde, belegt die Schwierigkeiten bei der Überwindung dieser Widersprüche.
O relatório de Michel Rocard hoje em apreciação, tal como foi alterado em comissão, demonstra a dificuldade em ultrapassar estas contradições.
Da die EU eine zuverlässige Verbündete des IStGH ist, soll der vorliegende Bericht prüfen, wie sie den Gerichtshof bei der Bewältigung der Herausforderungen und der Überwindung der politischen und finanziellen Schwierigkeiten, denen er ausgesetzt ist, weiter unterstützen könnte.
Como a UE tem sido um apoiante firme do TPI, este relatório tem como objectivo avaliar de que forma ela poderá ajudar o TPI a enfrentar os desafios e ultrapassar as dificuldades políticas e financeiras que enfrenta.
Es ist wichtig, dass alle Akteure bei der Überwindung der verbleibenden Hindernisse zusammenarbeiten.
É importante que todos os interessados cooperem para superar os obstáculos que permanecem.
Daher ist es für uns äußerst wichtig, dass wir alle möglichen Maßnahmen ergreifen, die der Überwindung der demografischen Krise in Europa dienen können.
Portanto, é extremamente importante que tomemos todas as medidas possíveis para superar a crise demográfica na Europa.
Welche Hindernisse stellen sich der Überwindung der aufgezeigten Probleme?
Que obstáculos impedem a superação dos problemas identificados?
Die Erfahrungen, die sie beispielsweise beim Übergang von einem autoritären Regime zu einer Demokratie oder bei der Umsetzung außerordentlich erfolgreicher Wirtschaftsreformen und der Überwindung der negativen sozialen Folgen dieser Reformen gesammelt haben, haften ihnen noch frisch in der Erinnerung.
As experiências de transição de um regime autoritário para um regime democrático feitas por estes países, por exemplo, ou de implementação extremamente bem sucedida de reformas económicas, bem como a superação das consequências sociais negativas das mesmas, ainda estão bem presentes nas suas mentes.
Es ist unendlich viel besser, gemeinsam an der Überwindung von Krisen und an der Lösung von Problemen zu arbeiten, als ihnen alleine gegenüber zu stehen.
Trabalhar em conjunto para superar crises e resolver problemas é muito melhor do que enfrentá-las sozinho.
Bei der Entwicklung des europäischen Forschungsraums und der Überwindung seines fragmentarischen Charakters, müssen wir unseren Regionen besondere Aufmerksamkeit widmen.
Ao procurarmos desenvolver o Espaço Europeu de Investigação e superar a sua natureza fragmentada, temos de prestar uma atenção considerável às nossas regiões.
Außerdem hat die Kommission bisher Ausbildungsbeihilfen unter anderem auf der Grundlage des Arguments genehmigt, dass diese Beihilfen eine Rolle bei der Überwindung des Wettbewerbsnachteils aufgrund der niedrigen Qualifizierung der lokalen Arbeitskräfte spielen würden (Webasto, Vauxhall Motors).
Por outro lado, a Comissão aprovou já anteriormente auxílios à formação baseados inter alia no argumento de que contribuiriam para superar a desvantagem competitiva resultante do baixo nível de competências da mão-de-obra local [Webasto, Vauxhall Motors].
Die europäischen Strukturfonds wie der EFRE und der ESF können bei der Überwindung der Hindernisse bei der Finanzierung von Kapital und der Ausbildung der Bevölkerung eine entscheidende Rolle spielen.
O papel dos fundos estruturais europeus, como o FEDER e o FSE, pode ser essencial para ultrapassar os obstáculos de financiamento de capital e formação da população.
Es ist unsere Aufgabe, diese Regierung bei der Überwindung ihrer Schwierigkeiten zu unterstützen.
É a nós que compete ajudar o governo a percorrer essa corda bamba até ao outro lado do abismo.
Dadurch würde den Kleinserienherstellern eine größere Flexibilität bei der Überwindung der Wirtschaftskrise ermöglicht.
Tal daria maior flexibilidade aos pequenos fabricantes no fim da crise económica.
Aus der Überwindung der Krise ist die Demokratie gestärkt hervorgegangen.
A democracia saiu reforçada dessa crise.
Eines der Hauptprobleme besteht in der Überwindung von Vorbehalten bei den örtlichen Behörden.
Um dos principais problemas consiste em ultrapassar a renitência das próprias autoridades locais.
Sie wären sehr erstaunt und sollten die Geschicklichkeit der Tiere bei der Überwindung eines solchen Hindernisses nicht unterschätzen.
Ficariam espantados, e não subestimem a habilidade dos animais para ultrapassarem um obstáculo dessa natureza.
Diesbezüglich befürworte ich den im Text vorgeschlagenen Ansatz zur Unterstützung Rußlands bei der Überwindung der Schwierigkeiten.
Neste aspecto, apoio a abordagem proposta pelo texto para ajudar a Rússia a dobrar o cabo.
Deshalb kann ich nur noch einmal wiederholen, die Zukunft Europas liegt in der Überwindung neuer Grenzziehungen und nationaler Interessensdominanz.
Por isso, apenas posso repetir mais uma vez que o futuro da Europa está no ultrapassar do traçado de novas fronteiras e da prevalência de interesses nacionais.
Mit der Überwindung der militärischen und politischen Spaltung Europas hat sich die Zusammenarbeit an der Ostsee verstärkt.
Com o desaparecimento da divisão militar e política da Europa, tem-se fortalecido a cooperação no Mar Báltico.
a) Unterstützung der Grenzgebiete bei der Überwindung ihrer spezifischen Entwicklungsprobleme,
a) Ajudar as regiões fronteiriças a ultrapassarem os seus problemas específicos de desenvolvimento;
An der Überwindung der vom Hof genannten Hindernisse wird gearbeitet.
Estão a ser tomadas medidas para ultrapassar os problemas referidos pelo Tribunal.
Für diese Bedeutung wurden keine Ergebnisse gefunden.

Ergebnisse: 201. Genau: 201. Bearbeitungszeit: 250 ms.

Wortindex: 1-300, 301-600, 601-900, Mehr

Ausdruckindex: 1-400, 401-800, 801-1200, Mehr

Phrase-index: 1-400, 401-800, 801-1200, Mehr

Entwickelt von Prompsit Language Engineering für Softissimo