Registrieren Hilfe
de ···
Übersetzung Context Konjugation Synonyme
Reverso beitreten
Werbung
Werbung
Werbung
Diese Beispiele können unhöflich Wörter auf der Grundlage Ihrer Suchergebnis enthalten.
Diese Beispiele können umgangssprachliche Wörter, die auf der Grundlage Ihrer Suchergebnis enthalten.

Übersetzung für "zu beantragen" im Portugiesisch

Suche zu beantragen in: Konjugation Synonyme
solicitar
requerer
pedir
candidatarem-se
solicitarem
candidatar-se
requererem

Vorschläge

Kein Text verpflichtete die Erzeugerorganisationen, eine Gemeinschaftsbeihilfe zu beantragen.
Nenhum texto obrigava as organizações de produtores a solicitar o benefício de uma ajuda comunitária.
Solche Fälle entmutigen die potenziellen Begünstigten, weshalb viele Landwirte lieber davon absehen, Finanzhilfen zu beantragen.
Este tipo de situação desencoraja os beneficiários potenciais e, por isso, muitos produtores agrícolas preferem abster-se de solicitar uma ajuda financeira.
Zugleich erdreistet sie sich, in Spanien EU-Beihilfen zu beantragen.
Ao mesmo tempo, tem a desfaçatez de requerer ajuda comunitária em Espanha.
Die Sozialdemokraten möchten die Menschen dazu zwingen, eine Vorabgenehmigung zu beantragen.
Os Sociais-Democratas querem fazer com que as pessoas tenham de requerer uma autorização prévia.
Daher hat Italien zugesichert, keine Verlängerung der Genehmigung der Ausnahmeregelung zu beantragen.
Por conseguinte, a Itália garante que não irá pedir a renovação da autorização da medida derrogatória.
Das gestattet uns, nach 20 Tagen ein weiteres Panel zu dieser Frage zu beantragen.
Isto permitir-nos-á pedir a constituição de um novo grupo de peritos para esta questão, depois de decorridos 20 dias.
Die Mitgliedstaaten müssen das Recht haben, einen sofortigen Beschluss der Kommission zu beantragen.
Os Estados-Membros devem ter o direito de solicitar à Comissão uma decisão imediata.
Die Organisatoren haben diese Bescheinigung auf jeden Fall vor Beginn der Sammlung der Unterstützungsbekundungen zu beantragen.
Os organizadores devem, em qualquer caso, solicitar essa atestação antes de dar início à recolha das declarações de apoio.
Die genannte Person hat in Übereinstimmung mit dieser Verordnung für diese Änderungen eine Genehmigung zu beantragen.
O responsável pela introdução no mercado deve solicitar uma autorização para estas alterações em conformidade com o presente regulamento.
Ich melde mich zu Wort, um eine Änderung im Protokoll zu beantragen.
Senhor Presidente, intervenho para solicitar uma alteração à acta.
Man hätte ihnen nicht einmal gestatten sollen, ein Visum zu beantragen.
Nem sequer deviam ser autorizados a solicitar um visto.
Die Vertreter der Luftraumnutzer haben das Recht, weitere Konsultationen zu beantragen.
Os representantes dos utilizadores do espaço aéreo têm o direito de solicitar a realização de mais consultas.
Frankreich hat bereits seine Absicht erklärt, Hilfe aus dem Solidaritätsfond zu beantragen.
A França declarou já a sua intenção de pedir assistência ao Fundo de Solidariedade.
Die Mitgliedstaaten hatten die Möglichkeit, die Eröffnung eines Schlichtungsverfahrens zu beantragen.
Os Estados-Membros tiveram a possibilidade de pedir a abertura de um processo de conciliação.
Andere Länder könnten eines Tages gezwungen sein, solche Darlehen zu beantragen.
Outros países poderão um dia ser igualmente obrigados a pedir empréstimos.
Diese Gründe haben meine Fraktion bewogen, diese Änderung der Tagesordnung zu beantragen.
São estas as razões que levaram o meu grupo a solicitar esta alteração à ordem do dia.
Ist von europäischer Seite beabsichtigt, Übergangsregelungen im Bereich des freien Dienstleistungsverkehrs zu beantragen?
Existe a intenção, por parte da União Europeia, de requerer disposições transitórias no domínio da livre circulação de serviços?
Ersteren wurde z.B. bezahlter Urlaub für freiwillige Blutspenden verweigert und diejenigen, die als Kandidaten bei den Parlamentswahlen ihren Wahlkampf führen wollten, wurden der Möglichkeit beraubt, drei Urlaubstage zu beantragen.
Aos primeiros, por exemplo, foram negadas licenças com vencimento para efectuarem doações voluntárias de sangue e também a possibilidade de pedir os três dias de licença, para os que, sendo candidatos às eleições políticas, quisessem participar na campanha eleitoral.
Der flämische Ministerpräsident Peeters teilte Anfang September mit, er werde ein gemeinsames Dossier erstellen, um damit zusätzliche Mittel bei der Europäischen Union zu beantragen.
O chefe do governo da Flandres, Sr. Peeters, informou no início de Setembro que irá elaborar um dossier comum com vista a solicitar recursos suplementares à UE.
Welche Verfahren haben die italienischen Regelungen vorgesehen, um die Gleichwertigkeit eines in einem anderen Mitgliedstaat erworbenen künstlerischen und musikalischen Studienabschlusses zu beantragen? 4.
Quais os procedimentos previstos na legislação italiana para solicitar a equivalência de um diploma de estudo universitário de âmbito artístico e cultural de um outro Estado-Membro? 4.
Für diese Bedeutung wurden keine Ergebnisse gefunden.

Ergebnisse: 842. Genau: 842. Bearbeitungszeit: 206 ms.

Wortindex: 1-300, 301-600, 601-900, Mehr

Ausdruckindex: 1-400, 401-800, 801-1200, Mehr

Phrase-index: 1-400, 401-800, 801-1200, Mehr

Entwickelt von Prompsit Language Engineering für Softissimo