Registrieren Hilfe
de ···
Übersetzung Context Konjugation Synonyme
Reverso beitreten
Werbung
Werbung
Werbung
Diese Beispiele können unhöflich Wörter auf der Grundlage Ihrer Suchergebnis enthalten.
Diese Beispiele können umgangssprachliche Wörter, die auf der Grundlage Ihrer Suchergebnis enthalten.

Übersetzung für "zu fordern" im Portugiesisch

Suche zu fordern in: Konjugation Synonyme
exigir
pedir
apelar
reclamar
solicitar
requerer
exigirem
reivindicar
exigência
exija
exigirmos

Vorschläge

Praktisch ist es unmöglich, Futtermittel ohne unerwünschte Stoffe zu fordern.
Na prática, é impossível exigir que os alimentos para animais estejam completamente isentos de substâncias indesejáveis.
Es ist in diesem Zusammenhang kein Grund dafür ersichtlich, eine Vereinigung zu fordern.
Não há razão para exigir uma integração nestas circunstâncias.
Nach der Geschäftsordnung ist es jedoch bei einem Kompromißantrag nicht möglich, eine getrennte Abstimmung zu fordern.
No entanto, nos termos do Regimento, não é possível pedir uma votação por partes relativamente a uma alteração de compromisso.
Solidarität heißt auch, nicht mehr Unterstützung zu fordern und anzunehmen als unbedingt nötig.
Solidariedade significa também não pedir, nem aceitar, mais apoio do que é estritamente necessário.
Es ist wichtig zu fordern, dass der Verkehrsleiter in einem Mitgliedstaat ansässig ist.
É importante exigir que o gestor de transportes esteja domiciliado num Estado-Membro.
Das ist ein unmittelbares Ergebnis des Beschlusses des Gerichtshofs, eine Rechtsgrundlage für die Mittel zu fordern.
Isso é consequência directa da decisão do Tribunal de exigir uma base jurídica para os orçamentos.
Es ist auch angebracht zu fordern, daß die Europäische Union die Demokratiebewegungen Indonesiens und Ost-Timors unterstützt.
É razoável exigir que a União Europeia apoie o movimento democrático da Indonésia e de Timor-Leste.
Das Parlament seinerseits muß aufhören, das Unmögliche zu fordern.
O Parlamento, por seu turno, tem de deixar de exigir o impossível.
Von Herstellern und Vertreibern ist eine umfassende Kennzeichnung zu fordern.
Há que exigir uma marcação extensiva por parte dos fabricantes e dos vendedores.
Daher ist es unerläßlich, weiter die nukleare Abrüstung zu fordern.
Por isso, é peremptória a necessidade de continuar a exigir o desarmamento nuclear.
Hier ist nicht der Ort, geld zu fordern.
Esta não é a altura de pedir dinheiro.
Seit wann haben dreckige Indianer etwas zu fordern?
Desde quando é que índios sujos podem exigir algo?
Zum Ersten halten wir es für wichtig, Gegenseitigkeit zu fordern.
Em primeiro lugar, pensamos que é essencial exigir reciprocidade.
In der Praxis besteht nur eine geringe Bereitschaft, Rechenschaft zu fordern.
Na prática, há pouca vontade de pedir responsabilidades.
Es ist gegenwärtig verboten, Ursprungskennzeichnungen von anderen Mitgliedstaaten zu fordern, da dies als Protektionismus angesehen wird.
Actualmente, é proibido exigir denominação de origem a outros Estados-Membros, porque constituiria proteccionismo.
Deshalb darf der Rat nicht erst Gerichtsurteile abwarten, um eine Änderung des Türkischen Strafgesetzbuchs zu fordern.
O Conselho não pode, portanto, ficar à espera da sentença do Tribunal para pedir a alteração do Código Penal turco.
Im Wesentlichen geht es darum, von Ihnen in den nächsten Jahren Rechenschaft zu fordern.
Essencialmente, trata-se de vos pedir que prestem contas nos próximos anos.
Es ist daher unsere Aufgabe, maximale Sicherheit zu fordern.
Temos, portanto, a responsabilidade de exigir condições de segurança máxima.
Die Priorität ist es jetzt, die unverzügliche, vollständige und bedingungslose Freilassung aller politischen Häftlinge zu fordern.
A prioridade agora é exigir a libertação imediata, total e incondicional de todos os prisioneiros políticos.
"Ausgewogen" bedeutet, Verbesserungen zu fordern und gleichzeitig Hilfe anzubieten.
"Equilibrada" significa pedir melhorias e, simultaneamente, oferecer ajuda.
Für diese Bedeutung wurden keine Ergebnisse gefunden.

Ergebnisse: 1039. Genau: 1039. Bearbeitungszeit: 211 ms.

Wortindex: 1-300, 301-600, 601-900, Mehr

Ausdruckindex: 1-400, 401-800, 801-1200, Mehr

Phrase-index: 1-400, 401-800, 801-1200, Mehr

Entwickelt von Prompsit Language Engineering für Softissimo