Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Due to objective" на русский

силу объективных
Due to objective reasons, voluntary payment of contributions for benefits from the mandatory social insurance scheme is permitted.
В силу объективных причин допускается добровольная выплата взносов на пособия по обязательному социальному страхованию.
For foreign persons who, due to objective circumstances, cannot immediately leave the Republic of Slovenia, the national administrative body responsible for internal affairs may order that they reside in some other place of residence .
В отношении иностранных граждан, которые в силу объективных обстоятельств не могут выехать из Республики Словении, национальный административный орган, ведающий вопросами внутренних дел, правомочен издать распоряжение об их помещении в какое-либо иное место содержания .
The alien cannot be expelled due to objective reasons (the alien is not in possession of a valid travel document, it is not possible to obtain travel tickets, etc.).
иностранец не может быть выслан в силу объективных причин (иностранец не имеет действительного проездного документа, нет возможности купить билеты и т.д.).
These differences are in part due to objective factors such as age, education, sector, or demands of the jobs concerned.
Эти различия частично связаны с такими объективными факторами, как возраст, образование, сектор или требования, предъявляемые к соответствующей работе.
A number of confidence building measures offered by the Agreement have not yet been used due to objective circumstances - like the observation of exercises of airbase visits.
Ряд мер укрепления доверия, предлагаемых в рамках Соглашения - таких, как наблюдение за проведением учений или посещение баз ВВС, - еще не применялся в связи с объективными обстоятельствами.
When evaluating wage differences, however, it should be taken into account that these are partially due to objective factors such as age, education, sector and requirements of the job.
Однако при оценке различий в заработной плате следует учитывать, что они частично возникают ввиду объективных факторов, таких как возраст, уровень образования, специфика сектора и должностные требования.
Thus, state-funded insurance does not cover all periods; therefore, people who, due to objective reasons, had given up their career for the sake of activities generating benefits to the society run the risk of receiving lower pensions.
Таким образом, некоторые периоды не охватываются системой государственного страхования, и поэтому лица, которые по объективным причинам отказались от карьеры для того, чтобы заниматься общественно полезной деятельностью, рискуют получать меньшую по размеру пенсию.
If, during a fixed period of time, an alien who has been granted asylum fails to integrate in the territory of a municipality due to objective reasons, this period may be extended for up to 12 months.
Если в ходе установленного периода времени иностранцу, которому было предоставлено убежище, не удается интегрироваться га территории соответствующего муниципального образования по объективным причинам, этот период может быть продлен на срок до 12 месяцев.
Generally speaking, such discrimination against women as existed in Armenia could be said to be due to objective causes and did not call for special legislative measures.
В целом можно сказать, что такая дискриминация в отношении женщин, которая существует в Армении, вызвана объективными причинами и не требует принятия специальных законодательных мер.
Of course, that has been largely due to objective factors, the inability to ensure the prompt arrest and surrender of defendants, obstacles in judicial cooperation and other reasons.
Конечно, это в значительной степени объясняется объективными факторами, невозможностью обеспечить быстрый арест и передачу в трибуналы обвиняемых, препятствиями на пути сотрудничества в судопроизводстве и другими причинами.
As a result of the enquiry by the Chancellor of Justice it was found that close examination of the person on the border was due to objective reasons because there were data about the person's earlier illegal crossing of the Estonian border and attempts of illegal border crossing.
В результате проведенного канцлером юстиции расследования выяснилось, что тщательная проверка данного лица на границе объяснялась объективными причинами в силу наличия информации о случаях незаконного пересечения этим лицом эстонской границы, а также о его попытках незаконно пересечь границу.
Although compliance with the six-week rule was often not possible, it was equally true that non-compliance was not always due to objective reasons.
Хотя правило шести недель далеко не всегда осуществимо, совершенно очевидно, что нарушения этого правило также далеко не всегда обусловлены объективными причинами.
Such loans are a usual daily activity in WebMoney, generally due to objective inconveniences of adding funds to the system.
Такой заем обычен для повседневной деятельности в WebMoney и связан, как правило, с объективными неудобствами по вводу средств в систему.
5.3 Service is not responsible for damages or not received benefit by User caused of not working of Service due to objective reasons.
5.3 Сервис не несёт отвественности за убытки или неполученную прибыль Пользователя из-за неработоспособности Сервиса, обусловленной объективными причинами.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 14. Точных совпадений: 14. Затраченное время: 62 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo