Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "In addition to" на русский

Предложения

In addition to regulations and voluntary initiatives, enforcement and compliance are important.
В дополнение к регламентационным мерам и добровольным инициативам важно принимать принудительные меры и требовать обязательности их исполнения.
In addition to this report, internationally peer-reviewed official sources of information were consulted.
В дополнение к этому докладу для консультации были использованы официальные источники информации, прошедшие коллегиальное рецензирование на международном уровне.
In addition to power plant utilization, pipeline injection was considered.
Наряду с энергетическим решением была также рассмотрена возможность трубопроводной закачки.
In addition to those substantive judgments, the Court has pronounced on two requests for provisional measures.
Наряду с этими постановлениями по существу Суд вынес постановление относительно двух просьб о временных мерах.
In addition to the country reports, some international organizations also have provided evidence of their progress on addressing these goals.
В дополнение к страновым докладам, ряд международных организаций также представили данные о достигнутом ими прогрессе в достижении этих целей.
In addition to global instruments, partnerships are emerging that address the dangers of nuclear proliferation and nuclear terrorism.
В дополнение к глобальным инструментам формируются партнерские связи в целях устранения опасностей, связанных с ядерным распространением и ядерным терроризмом.
In addition to the three main sources of financing mentioned above, some donors participate in the UNCTAD Associate Expert Programme.
В дополнение к трем основным источникам финансирования, упомянутым выше, некоторые доноры участвуют в Программе ассоциированных экспертов ЮНКТАД.
In addition to advertising in local newspapers, missions that operate United Nations radio stations advertised vacancies through radio broadcasts.
В дополнение к объявлениям в местных газетах миссии, использующие радиостанции Организации Объединенных Наций, извещали о вакансиях в радиоэфире.
In addition to the set-up of the seat, the method of measuring height and backset was discussed.
В дополнение к установке сиденья был обсужден также метод измерения высоты и заднего расстояния.
In addition to SEEAW and the international recommendations for water statistics, there is a need to develop a promotion and training programme.
В дополнение к СЭЭУВР и международным рекомендациям в отношении статистики водных ресурсов необходимо разрабатывать учебно-пропагандистские программы.
In addition to 32 exhibits previously recovered by the Lebanese authorities, these experts collected and examined an additional 190 exhibits.
В дополнение к 32 вещественным доказательствам, ранее собранным ливанскими властями, эти эксперты собрали и изучили еще 190 вещественных доказательств.
In addition to promoting best record-keeping practices, the exercise will facilitate efficient use of office space at the new location.
В дополнение к содействию оптимизации ведения архивов эти меры облегчат эффективное использование служебных помещений в новых местоположениях.
In addition to financing, the Bretton Woods institutions should provide the basic forum for key aspects of financial regulation and economic policy coordination.
В дополнение к финансированию бреттон-вудские учреждения должны выступать в качестве основного форума для обсуждения ключевых аспектов финансового регулирования и координации экономической политики.
In addition to regulatory issues, the recent financial turmoil has highlighted the macroeconomic dimensions of the problem.
В дополнение к вопросам нормативного регулирования недавние финансовые неурядицы высветили макроэкономические аспекты этой проблемы.
In addition to treatment and support, good nutrition is indispensable in order to ensure more effective care for HIV-positive individuals.
Наряду с лечением и поддержкой для обеспечения более эффективного ухода за ВИЧ-инфицированными необходимо также хорошее питание больных.
In addition to the three areas addressed by the non-paper, participants identified a number of other potential areas for harmonization.
В дополнение к трем областям, рассматриваемым в неофициальном документе, участники выявили ряд потенциальных областей согласования.
In addition to the bilateral aid mentioned above, Japan implements multilateral aid by making contributions to international organizations.
В дополнение к описанной выше двусторонней помощи Япония оказывает помощь на многосторонней основе, предоставляя финансовые средства международным организациям.
In addition to legislation, a number of countries developed new or enhanced existing policies, strategies and action plans to combat this practice.
В дополнение к законодательству в ряде стран разработаны новые или усилены существующие политические программы, стратегии и планы действий, направленные на борьбу с этой практикой.
In addition to its advocacy and empowerment activities, Cultural Survival works to increase global understanding of indigenous peoples' rights, cultures and concerns.
В дополнение к своей пропагандистско-агитационной деятельности и мероприятиям по расширению прав и возможностей «Культурное выживание» работает над повышением глобального понимания прав, культур и проблем коренных народов.
In addition to the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework, the President's Agenda for Change outlined a clear path towards governance reform and economic growth.
В дополнение к Рамкам сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне в подготовленной президентом страны Программе преобразований намечен ясный путь к проведению реформы в области управления и достижению экономического роста.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 32052. Точных совпадений: 32052. Затраченное время: 619 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo