Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Restating" на русский

повторяя
подтвердив
повторное изложение
повторив
путем пересчета
повторного изложения
повторное заявление
повторения
Restating the rule laid down in article 20, paragraph 3, of the Vienna Conventions, guideline 2.8.7 provided that a reservation to the constituent instrument of an international organization required the acceptance of the competent organ of that organization, unless the constituent instrument provided otherwise.
Повторяя правило, изложенное в пункте З статьи 20 Венских конвенций, руководящее положение 2.8.7 предусматривает, что оговорка к учредительному акту международной организации, если в нем не предусматривается иное, требует принятия ее компетентным органом этой организации.
The State party details the circumstances of the crimes committed by the author's husband, restating the content of the verdict.
Государство-участник приводит обстоятельства этих преступлений, совершенных мужем автора сообщения, повторяя содержание вердикта.
Restating those factors in the context of article 12 would have been superfluous.
Повторное изложение этих факторов в контексте статьи 12 было бы излишним.
However, he was in favour of restating the rule in recommendation 144 so that the situation was absolutely clear.
Тем не менее, он выступает за повторное изложение этого правила в рекомендации 144, с тем чтобы положение было абсолютно ясным.
Restating targets during conferences was not useful and the international community must ensure that they were implemented within the agreed time frames, with the necessary international support and enabling environment.
Вместо того чтобы подтверждать на конференциях уже согласованные цели, международному сообществу следует обеспечить их достижение в установленные сроки при необходимой международной поддержке.
Restating the view expressed last year, it is now even more evident that the challenges facing the NPT require that all States parties demonstrate renewed commitment and determination to fulfilling its goals and the obligations that all have accepted.
В подтверждение мнения, высказанного в прошлом году, можно сказать, что сейчас стало еще более очевидно, что вызовы, с которыми сталкивается ДНЯО, требуют того, чтобы все государства-участники продемонстрировали еще большую решимость и приверженность достижению целей Договора и выполнению общепринятых обязательств.
Restating their commitment to regionalization, the speaker asked the Secretariat to "use fully the authority they have in making executive decisions on where best to focus their efforts" and advised them to make "bold proposals" for the approval of the General Assembly.
Вновь заявив о приверженности западноевропейских стран регионализации, оратор просил Секретариат «всецело использовать свои полномочия на принятие самостоятельных решений о том, куда лучше всего направить свои усилия» и посоветовал ему выносить Генеральной Ассамблее на утверждение «смелые предложения».
Restating the law and clarifying its provisions should in fact strengthen attention to the need to implement existing norms, prove valuable to the work of international organizations in the field, and also serve the educational purpose of increasing international awareness of the situation of the internally displaced.
Изменение формулировки правовых норм и разъяснение их положений должны повысить внимание к необходимости применения существующих норм, подчеркнуть важность работы международных организаций в этой области, а также служить повышению осознания мировой общественностью того ужасного положения, в котором оказываются лица, перемещенные внутри страны.
Restating our commitment to the Cotonou Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 which provides guidelines for the timely implementation of the Brussels Programme of Action,
вновь заявляя о нашей приверженности принятой в Котону Стратегии дальнейшего осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов, в которой содержатся руководящие указания в отношении своевременного осуществления Брюссельской программы действий,
We should not engage in the business of reinventing the wheel or restating the obvious.
Нам не следует заниматься изобретением велосипеда или утверждением очевидного.
Let me start by restating the position of the United States on an arms trade treaty.
Позвольте мне прежде всего вновь изложить позицию Соединенных Штатов по договору о торговле оружием.
The time for restating and rehashing well-known positions is now truly over.
Сейчас, действительно, истекло время повторения и перефразирования хорошо известных позиций.
It tackles the complexity of the concept of democracy, identifying its different dimensions and restating its definition from the human rights perspective.
Они пытаются показать всю сложность понятия демократии, определяя его различные аспекты и заново формулируя его определение с точки зрения прав человека.
The Investment Management Division stated that it was in the process of restating and formalizing the roles and responsibilities of both parties.
Отдел управления инвестициями заявил, что он занимается пересмотром и официальным закреплением функций и обязанностей обеих сторон.
We cannot, however, confine ourselves to merely restating these principles.
Однако мы не можем ограничиться лишь провозглашением этих принципов.
The lessons learned at the micro-level or institutional nature of the public service organization need restating.
Необходимо обратить дополнительное внимание на уроки, извлеченные на микроуровне, или на уровне отдельных государственных учреждений и служб.
The common practice in Brazil is restating the opening balance sheet.
Согласно принятой в Бразилии общей практике, ошибка исправляется в начале баланса.
Because of those efforts, two countries were restating their migratory policies.
На основе вышеуказанных усилий две страны в настоящее время пересматривают свою миграционную политику.
By now, it should be clear that progress will not be made merely by restating and maintaining positions which are well known.
Однако сейчас уже должно быть ясно, что прогресс не может быть достигнут за счет простого повторения и сохранения позиций, которые прекрасно известны.
There was no point in restating existing law in areas where legal rules were clear and sufficient.
Нет смысла констатировать действующее право в областях, где правовые нормы являются четкими и достаточными.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 117. Точных совпадений: 117. Затраченное время: 131 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo