Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "The detention" на русский

Предложения

298
197
113
108
106
The detention of political prisoners and continued house arrest of Daw Aung San Suu Kyi remain of grave concern.
Содержание под стражей политических заключенных и продолжающийся домашний арест г-жи Аун Сан Су Чжи по-прежнему вызывают глубокую озабоченность.
The detention of a person pending expulsion should never be indefinite or of excessive or unreasonable duration.
Ни в коем случае задержание или содержание под стражей какого-либо лица для целей его высылки не может быть неограниченным, либо чрезмерно длительным или неразумным.
The detention was reportedly ordered by the Ethiopian government administrative authority of the region of Oromia.
Как сообщается, распоряжение о задержании было вынесено эфиопским административным органом управления провинции Оромия.
The detention of juveniles should be in conformity with their age.
Содержание под стражей несовершеннолетних должно соответствовать их возрасту.
The detention of juveniles in violation of international standards and national legislation continued to be a matter of concern.
Озабоченность по-прежнему вызывало содержание под стражей малолетних преступников в нарушение международных стандартов и положений национального законодательства.
The detention of all remaining political prisoners will continue to overshadow and undermine any confidence in the Government's efforts.
Содержание под стражей всех остающихся политических заключенных будет по-прежнему ослаблять и подрывать всякое доверие к усилиям правительства.
The detention of an alien during the expulsion proceedings is permitted by several national laws.
Содержание под стражей иностранца в ходе разбирательств в связи с высылкой разрешено законодательством ряда государств.
The detention in police custody, however, had been found to be unlawful.
Однако содержание под стражей в полиции было признано незаконным.
The detention of 1,362 prisoners of war continues to be one of the most pressing humanitarian issues.
Содержание под стражей 1362 военнопленных до сих пор является одним из наиболее серьезных гуманитарных вопросов.
The detention shall be terminated in the following cases:
Содержание под стражей прекращается в следующих случаях:
The detention resulting from these decisions is therefore arbitrary.
Задержание, обусловленное этими решениями, является, таким образом, произвольным.
The detention time for aliens awaiting deportation can vary for each person.
Период содержания под стражей иностранцев, ожидающих высылки из страны, варьируется в зависимости от обстоятельств каждого конкретного дела.
The detention of migrants who could not be expelled could take the form of house arrest.
По поводу задержания мигрантов, не подлежащих высылке, следует уточнить, что такая мера пресечения может принимать форму домашнего ареста.
The detention of individuals requesting asylum is neither unlawful nor arbitrary per se.
Содержание просителей убежища под стражей само по себе не является ни незаконным, ни произвольным.
The detention is also monitored and reviewed by the Review Officer.
Условия содержания под стражей также контролируются и пересматриваются проверяющим.
The detention of individual suspects would remain a matter for judges, not Parliament.
Решения о содержании под стражей отдельных лиц по-прежнему будут приниматься судьями, а не парламентом.
The detention followed attacks by Gimir militias and Government forces on Umbreida in May 2007.
Задержания были произведены после нападения гимирских ополченцев и правительственных сил на Умбрейду в мае 2007 года.
The detention of the three Bolivian soldiers was in full compliance with Chilean and international legislation.
Задержание троих боливийских военнослужащих было произведено в полном соответствии с чилийским и международным правом.
The detention of unaccompanied minor asylum seekers will be prohibited and alternatives to detention should take precedence.
Помещение под стражу несопровождаемых несовершеннолетних просителей убежища будет запрещено, и предпочтение будет отдаваться альтернативным мерам.
The detention of suspects in police facilities played an important role in criminal justice proceedings as it facilitates the efficient conduct of proper investigations.
Содержание подозреваемых в полицейских участках играет важную роль в процессе уголовного правосудия, облегчая эффективное проведение надлежащего расследования.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2823. Точных совпадений: 2823. Затраченное время: 438 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo