Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "a certain timetable" на русский

For example, an affirmative action plan may provide that an employer hires a certain percentage of new minority employees to a certain timetable.
Например, планом позитивных действий может предусматриваться наем работодателем определенного процента новых принадлежащих к меньшинству работников в соответствии с определенным графиком.

Другие результаты

I feel it might help expedite the pace of negotiations if the negotiating States come to share the same understanding on a certain interim timetable for reaching agreement on a number of major issues so as to conclude negotiations in good time.
ускорить темпы переговоров помогло бы достижение государствами-участниками переговоров взаимопонимания относительно определенного промежуточного графика достижения согласия по ряду крупных проблем, что позволило бы нам своевременно завершить переговоры.
Route timetable for certain train (the list of the stations, which the train pass by).
Поиск расписания конкретного маршрута поезда (список станций, через которые проходит поезд на пути своего следования).
At the same time, it would be difficult to justify the deployment of the main body of United Nations infantry unless the Government and UNITA implement, according to the agreed timetable, certain essential initial tasks set out in the Lusaka Protocol.
В то же время было бы трудно обосновать развертывание основной части личного состава пехотных подразделений Организации Объединенных Наций, если правительство и УНИТА не выполнят в соответствии с утвержденным графиком некоторые существенно важные исходные задачи, определенные в Лусакском протоколе.
A certain delay in the implementation of the original timetable for those volumes is attributable to the lengthy and necessary administrative procedures for the allocation of existing resources in 1999.
Определенные задержки в соблюдении первоначального графика работы над этими томами обусловлены длительностью и необходимостью административного процесса выделения имеющихся ресурсов в 1999 году.
The Framework Agreement and the Timetable establish the parametres for negotiations, limiting both parties to a certain format and time-frame.
Рамочное соглашение и График устанавливают параметры переговоров, ставя обе стороны в ограниченные форматные и временные рамки.
A certain number of hours in the timetable are allocated to student options, which means that individual students may choose more advanced studies in one or more subjects.
Определенное количество часов в расписании занятий выделяется на то, чтобы учащиеся могли по своему выбору заниматься более углубленным изучением одного или нескольких предметов.
We are nevertheless aware that the pressure that the Appeals Chamber will face with regard to a certain and considerable increase in its workload may compromise the timetable for its completion strategy.
Мы тем не менее отдаем себе отчет в том, что давление, с которым столкнется Апелляционная камера из-за значительного увеличения ее нагрузки, может нарушить ее собственный график стратегии завершения.
In this regard we must take into consideration that the Secretary-General has noted that the timetable is tight, and that a certain degree of flexibility will be required.
В этой связи мы должны учесть тот факт, на который обращает внимание Генеральный секретарь, что график весьма напряженный и что потребуется определенная степень гибкости.
The Journey Planner contains timetable and route information only for a specific period of time and thus the first three time parameters (year, month and day) should be used only in one-off links, e.g. in an invitation to a certain event.
В сервисе Планирования поездок используется расписание и информация о маршруте лишь за определённый временной период, поэтому использование первых трёх параметров целесообразно только в одноразовых ссылках, например, в приглашении на конкретное событие.
Born into a certain family, a certain town into a certain social standing.
Родившись в определенной семье, в определенном городе, в определенной социальной среде.
However, terrorism is not a phenomenon peculiar to a certain country or a certain region.
Однако терроризм не является явлением, присущим определенной стране или определенному региону.
There is no boundary to protect a certain country or a certain area.
Невозможно защитить ту или иную конкретную страну или конкретный район.
Some registry systems specified instead that the notice would be effective for a certain period such as a certain number of years.
Вместо этого некоторыми системами регистрации предусматривается, что уведомление будет действительным в течение определенного количества лет.
And when ending the marriage, the law defined women's rights to alimony of a certain amount during a certain period.
В случае прекращения брака закон устанавливает право женщин на получение определенной суммы алиментов в течение конкретного периода времени.
Furthermore, States had a certain margin of appreciation when it came to the official recognition of a certain group of persons as a minority.
Кроме того, государство имеет определенные критерии оценки в отношении официального признания определенной группы лиц в качестве меньшинства.
The pieces are called quality indicators because they indicate quality for a certain part of the register at a certain time.
Такие информационные блоки называются показателями качества, поскольку они показывают качество конкретной части регистра на конкретный момент времени.
This action implies a certain degree of reciprocity of concessions or conformity with a certain pattern of behaviour.
Такие действия подразумевают известную степень взаимности уступок или соблюдения определенной модели поведения.
A certain agency with a certain headquarters - in Langley, Virginia.
Некое агентство с некой штаб-квартирой в Лэнгли, Вирджиния.
A Government or other authorities cannot/should not be able to require a certain decision from a court in a certain case.
Правительство или другие органы не могут/не должны требовать от судов какого-либо определенного решения по определенному делу.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 11108. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 308 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo