Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "a kind of" на русский

Посмотреть также: as a kind of
Искать a kind of в: Синонимы
своего рода
вроде
что-то вроде
некое
какой-то
нечто типа
вид
некую
некий
своеобразный
что-то типа

Предложения

But these actions must not prompt the wealthier countries to impose a kind of protectionism in disguise.
Однако эти действия не должны привести к установлению более богатыми странами своего рода скрытого протекционизма.
These requirements have the potential to create a kind of discrimination between developed and developing States.
Эти требования могут породить своего рода дискриминацию в отношениях между развитыми и развивающимися государствами.
We hope for a kind of rebirth, inspired by an ever-greater participation in the whole social fabric of national life.
Мы надеемся на своего рода возрождение, вдохновленное все большим участием во всем социальном спектре национальной жизни.
Due to the importance of public enterprises, the credit budget becomes a kind of parallel budget.
В силу важности государственных предприятий кредитный бюджет становится своего рода параллельным бюджетом.
The two resolutions taken together constitute a kind of point of reference for the future implementation of the programme of restructuring the United Nations.
Две резолюции в комплексе становятся своего рода ориентиром на будущее для реализации программы перестройки Организации Объединенных Наций.
Such an agreement could become a kind of pact on regional security and stability.
Такая договоренность явилась бы своего рода пактом региональной безопасности и стабильности.
The guidance seems to have become a kind of economic receivership.
Руководство, похоже, превращается в своего рода управление экономикой.
This makes MT a kind of "no-man's land" where coordinated decisions are rendered difficult.
В силу этого смешанные перевозки становятся своего рода "ничейной территорией", где принятие согласованных решений весьма затруднено.
In other words there was a kind of global grassroots uprising against globalization - however paradoxical that may seem.
Другими словами, имело место своего рода международное восстание на низовом уровне против глобализации как бы парадоксально это не представлялось.
The framework is a kind of road map for achieving the goals that the Commission has set itself.
Рамки являются своего рода «дорожной картой» для достижения целей, поставленных Комиссией.
And it's a kind of rope-like structure that twirls and swirls like this.
Это своего рода канатная структура, которая закручивается и заворачивается вот так.
Today even the most generous people feel little more than a kind of guilty indifference towards that country.
Сегодня даже самые великодушные люди испытывают не более чем своего рода виноватое безразличие по отношению к этой стране.
It's a kind of imprinting and selective breeding process for the afterlife.
Это своего рода процесс запечатления и отборного размножения для жизни после смерти.
It is a kind of your ID card and can not deliver viruses.
Это своего рода Ваша идентификационная карточка, которая не может содержать в себе вирусы.
The amount of flavonoids, a kind of NOBIRECHIN particular times of the four general items.
Сумма флавоноидов, своего рода NOBIRECHIN частности раза из четырех общих элементов.
Thus, civil armed conflicts turn into a kind of mass crime wave.
Таким образом, гражданские вооруженные конфликты нередко превращаются в своего рода волну массовых преступлений.
Previously, I think your blog was just a kind of board.
Ранее, я думаю, ваш блог был просто своего рода совет.
And you can notice they have created a kind of false catchment.
Вы можете видеть, что была создана своего рода ловушка.
So I wanted to create a kind of sound filter, able to preserve ourselves from noise pollution.
Мне захотелось создать своего рода звуковой фильтр, защищающий нас от шумового загрязнения.
The French consider Europe to be a kind of superpower - a status that implies a corresponding military capacity.
Французы рассматривают Европу в роли своего рода сверхдержавы - а этот статус предусматривает соответствующие военные возможности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2078. Точных совпадений: 2078. Затраченное время: 388 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo