Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: within a time frame
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "a time frame" на русский

временные рамки
указанием сроков
сроки

Предложения

Initiatives for organizational change, elimination of backlogs, preparation of guidelines and standard operational procedures should include a time frame for completion and clearly stated efficiency gains.
Инициативы, предпринимаемые в целях организационных изменений, устранения отставания в работе, разработки руководящих принципов и стандартных оперативных процедур, должны предусматривать временные рамки для завершения работы и четко сформулированные цели обеспечения повышения эффективности.
One delegation queried whether IAESB has stipulated a time frame by which members of IFAC may undergo a reassessment of their professional accountancy programmes.
Одна делегация поинтересовалась тем, установил ли МССОУ временные рамки для переоценки членами ИФАК своих программ подготовки профессиональных бухгалтеров.
Annex II could specify a time frame or "a trigger" for the reassessment.
В приложении II могли бы быть указаны временные рамки или "необходимые условия" для проведения переоценки.
She also wished to know whether there was a time frame for Parliament's adoption of the draft law.
Оратор также хотела бы знать, предусмотрены ли какие-либо временные рамки для утверждения парламентом данного законопроекта.
It could also consider a time frame for their introduction.
Кроме того, она могла бы рассмотреть вопрос о графике их осуществления.
Each strategic programme, along with a time frame for implementation and organizational benefits, is presented in section B below.
В разделе В ниже приводится информация о каждой стратегической программе, сроках ее выполнения и соответствующих организационных выгодах.
Establishing targets and a time frame in which we can expect to see results should be part of the system.
Определение целей и сроков, в которые мы можем ожидать получения результатов, должно быть частью системы.
Peru considered that all three options would work according to a time frame.
По мнению Перу, все три варианта дадут результат, если они будут осуществляться в соответствующие сроки.
Information was requested on a time frame to address system-related issues pertaining to RBM.
Была запрошена информация о сроках решения системных проблем, касающихся результатного управления.
Ms. Patten asked whether a time frame for the legislative reform process had been established.
Г-жа Паттен спрашивает, установлен ли крайний срок для процесса законодательных реформ.
Ms. Patten wished to know whether a time frame was in place for the notification of the withdrawal of reservations to the Secretary-General.
Г-жа Паттен хотела бы узнать, существуют ли какие-либо временные рамки для уведомления Генерального секретаря о снятии оговорок.
The Netherlands preferred a time frame shorter than 10 years.
Нидерланды предпочли указать в нем срок продолжительностью менее 10 лет.
Furthermore, sanctions should include clear objectives and conditions, and a time frame for lifting them should be specified.
Кроме того, санкции должны предусматривать ясные цели и условия, а также сроки отмены санкций.
In too many cases United Nations deployment had not occurred in a time frame that allowed the alleviation of the suffering of civilian populations.
В довольно многих случаях развертывание Организации Объединенных Наций не осуществлялось в такие сроки, чтобы можно было облегчить страдания гражданского населения.
She also asked whether there was a time frame for adoption of the draft law on violence against women.
Она также спрашивает, установлены ли какие-либо сроки для принятия проекта закона о насилии в отношении женщин.
She asked for more information on such a time frame and mechanism at the governmental level.
Она просит представить больше информации о таких временных рамках и таком механизме на правительственном уровне.
For example, they could establish a time frame within which the foreigner concerned could marry before leaving the country.
Они могут, например, установить временной промежуток, в течение которого иностранец может вступать в брак до выезда из страны.
The Committee of Experts is invited to endorse the background document and to propose a time frame for its revision.
Комитету экспертов предлагается одобрить этот информационно-справочный документ и внести предложение о сроках его пересмотра.
Nor was there a time frame for an end to the final status negotiations.
Кроме того, не было установлено никаких временных рамок для завершения переговоров об окончательном статусе.
It outlined measures for implementing the recommendations, responsible bodies, a time frame and results indicators.
В нем указаны меры по осуществлению рекомендаций, ответственные органы, сроки и показатели достижения результатов.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 426. Точных совпадений: 426. Затраченное время: 156 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo