Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "abuse" на русский

Предложения

4975
1955
1030
738
Methaqualone abuse and trafficking are now widespread in eastern and southern Africa.
В настоящее время в восточной и южной частях Африки широко распространены злоупотребление метаквалоном и его незаконный оборот.
Any punishment that constituted violence or abuse was unlawful.
Любое наказание, которое представляет собой насилие или злоупотребление, является незаконным.
You suspect abuse, you call the authorities.
Закон гласит, если ты подозреваешь насилие - ты звонишь властям.
Solutions for child mistreatment, including neglect or psychological abuse are needed.
Необходимы меры по решению проблемы жестокого обращения с детьми, включая отсутствие заботы или психологическое насилие.
Discrimination and abuse of marginalized groups and minorities continue unabated.
По-прежнему наблюдаются дискриминация маргинализованных групп и меньшинств и жестокое обращение с ними.
It takes covert and overt forms including physical and mental abuse.
Оно принимает скрытые и открытые формы, включая жестокое обращение физического и психического характера.
Court advocate suspected abuse, nothing's been proven.
Назначенный судом адвокатом подозревал жестокое обращение, ничего не было доказано.
An act of domestic violence is defined in the widest terms to include physical abuse and emotional abuse.
Акт насилия в семье определяется самым широким образом, включая физическое насилие и моральное насилие.
Most evaluations of the problem refer only to the physical consequences, but all physical abuse necessarily involves psychological abuse.
Большинство оценок проблемы упоминают только физические последствия, но любое физическое насилие также предполагает психическое насилие.
What's happening here is an abuse of the system, an abuse of your office, and an abuse of my daughter.
Что здесь происходит, так это злоупотребление системой, злоупотребление вашим офисом, и злоупотребление моей дочерью.
Escapees had reported severe abuse and mistreatment.
Те, кому удалось бежать, сообщают о жестоких надругательствах и дурном обращении.
Most cases involved abuse by the special militia force.
В большинстве случаев речь идет о злоупотреблениях со стороны специальных милицейских формирований.
Drug-trafficking and abuse threatened Kyrgyzstan's national security.
Незаконный оборот наркотических средств и злоупотребление ими угрожает национальной безопасности Кыргызстана.
Many victims repeat the abuse that they themselves experienced as children.
Многие пострадавшие повторяют те насильственные действия, объектом которых они сами стали в детском возрасте.
But still, millions are devastated by exploitation, abuse and discrimination.
И, тем не менее, миллионы из них страдают от эксплуатации, насилия и дискриминации.
They abduct and abuse children and forcibly recruit them as fighters.
Они похищают детей, совершают надругательства над ними и насильно вербуют их в качестве солдат.
Such procedures could also contribute to combating their abuse.
Такие процедуры могли бы также способствовать борьбе со злоупотреблениями этих прав.
Reports from North America suggested abuse rates were stable or even decreasing.
Сообщения, поступающие из Северной Америки, дают основания полагать, что в этом регионе уровень злоупотребления стабилизи-ровался или даже снижается.
Most of the countries reporting opiate abuse also reported a steadily increasing trend.
Большинство стран, представивших сообщения о злоупотреблении опиатами, указали также на тенденцию к его устойчивому росту.
Adequate safeguards against private exploitation, abuse and monopoly must be established through regulation and competitive bidding mechanisms.
При помощи соответствующих механизмов регулирования и конкурентных торгов должны быть обеспечены надлежащие гарантии против эксплуатации, злоупотреблений и монопольной практики со стороны частного сектора.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 17789. Точных совпадений: 17789. Затраченное время: 127 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo