Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "abuse of children" на русский

надругательства над детьми надругательств над детьми злоупотреблений в отношении детей жестокого обращения с детьми насилия в отношении детей
надругательство над детьми
насилия над детьми
насилием в отношении детей
надругательствами над детьми
насилие в отношении детей
злоупотреблениями в отношении детей
надругательством над детьми
злоупотребления в отношении детей
надругательствах над детьми
насилие над детьми

Предложения

The criminal legislation includes penal provisions respecting these forms of abuse of children.
Уголовное законодательство предусматривает уголовные наказания за эти формы надругательства над детьми.
National laws should prohibit those who watch the abuse of children wherever in the world it occurs.
Поэтому национальное законодательство должно запрещать просмотр надругательства над детьми независимо от того, в какой части мира оно совершается.
One example is to ban corporal punishment and other abuse of children.
Одним из примеров является запрещение телесных наказаний и других надругательств над детьми.
It expressed concern regarding reports of child labour and abuse of children and urged Bhutan to implement child protection legislation.
Она выразила обеспокоенность по поводу сообщений об использовании детского труда и надругательств над детьми и настоятельно призвала Бутан к осуществлению законодательства о защите детей.
Over the past years the number of incidents and reports of all kinds of abuse of children have increased.
За последние годы возросло число случаев различных злоупотреблений в отношении детей и сообщений о них.
Amendment to the Juvenile Justice Act is recommended to provide for complaints and prosecution mechanisms for cases of custodial abuse of children.
Рекомендуется внести поправку в Закон о правосудии по делам несовершеннолетних с целью обеспечения механизмов подачи жалоб и судебного преследования в случаях злоупотреблений в отношении детей, содержащихся под стражей.
The Committee also recommends that all appropriate measures be taken to introduce effective mechanisms for the timely reporting of ill-treatment and abuse of children.
Комитет также рекомендует принять все необходимые меры для создания эффективных механизмов своевременной регистрации случаев жестокого обращения и надругательства над детьми.
In this context, the problem of the abuse of children is also a concern of the Committee.
В этой связи беспокойство Комитета также вызывает проблема злоупотреблений в отношении детей.
CRC requested that the Czech Republic develop an effective system for the reporting and investigation of cases of domestic violence and ill-treatment and abuse of children.
КПР просил Чешскую Республику создать эффективную систему выявления и разбирательства случаев бытового насилия, жестокого обращения и злоупотреблений в отношении детей.
The State accords special priority to issues relating to the neglect, negligent treatment, maltreatment and abuse of children within and outside the family.
Государство уделяет особое внимание вопросам небрежного и жестокого обращения, отсутствия заботы о детях и злоупотреблений в отношении детей в семье и вне ее.
It shared concerns raised by the Committee on the Rights of the Child regarding corporal punishment and many other acts of violence and abuse of children.
Она присоединилась к Комитету по правам ребенка, который выразил озабоченность в отношении телесных наказаний и других актов насилия и надругательства над детьми.
The Government pays particular attention to problems of violence, neglect and abuse of children in the family and outside it.
Государство уделяет особое внимание проблеме жестокого обращения, отсутствия заботы о детях и злоупотреблений в отношении детей в семье и вне ее.
Every day, the newspapers relate stories of abuse of children by parents, step-parents, grandparents and other family members.
Каждый день в газетах публикуются сообщения о случаях надругательства над детьми со стороны родителей, отчимов и мачех, дедушек и бабушек и других членов семьи.
These documents prohibit the trafficking and abuse of children.
В этих документах запрещается торговля детьми и жестокое обращение с ними.
Additionally, Sri Lanka has taken several measures to combat the exploitation and abuse of children.
В дополнение к этому Шри-Ланка приняла ряд мер для борьбы с эксплуатацией детей и жестоким обращением с ними.
Free telephone hotlines have been established to provide contact in case of any abuse of children.
Были открыты бесплатные горячие линии телефонной связи для контактов в случае какого-либо неправомерного обращения с детьми.
The Group has also received reports of abuse of children within CNDP.
Группа получила также сообщение о плохом обращении с детьми, оказавшимися в рядах сил НКЗН.
The Committee also regrets the absence of mandatory reporting of abuse of children.
Комитет также с сожалением отмечает отсутствие системы обязательной регистрации случаев жестокого обращения с детьми.
It expressed support for Gabon's efforts to eliminate human trafficking and the abuse of children.
Египет выразил поддержку усилиям Габона по ликвидации торговли людьми и борьбе с надругательствами над детьми.
There were no reports of abuse of children in detention by the International Military Forces.
Сообщений о жестоком обращении с детьми, задержанными международными вооруженными силами, не поступало.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 247. Точных совпадений: 247. Затраченное время: 184 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo