Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "according to the opinion of" на русский

по мнению
согласно мнению
Abuse of ATS seems to be increasing according to the opinion of the national experts.
По мнению национальных экспертов, злоупотребление САР, по-видимому, растет.
The approximation of our country to EU and UN standards has already been accomplished to a great extent in the field of legislation, i.e. the legal framework, which is according to the opinion of the European Commission very coherent with respect to marginalized social groups.
Приближение нашей страны к стандартам ЕС и ООН уже в значительной степени достигнуто в области законодательства, т.е. нормативно-правовой базы, которая, по мнению Европейской комиссии, очень последовательна в отношении маргинальных социальных групп.
They enjoy all the rights and have all the duties as men, and according to the opinion of the competent officials, have been performing their duties effectively.
Они пользуются всеми правами и несут все те же обязанности, что и мужчины, и, по мнению компетентных должностных лиц, эффективно выполняют возложенные на них функции.
According to the opinion of an NGO, there is a relative scarcity of resources for access to justice.
По мнению одной из НПО, возможности в плане доступа к правосудию несколько ограничены.
According to the opinion of the applicants who submitted the constitutional complaint, the prescribed prohibition of food parcels was contrary to the above articles of the Constitution.
По мнению стороны, представившей жалобу в Конституционный суд, установленный запрет на продовольственные передачи противоречил упомянутым выше статьям Конституции.
According to the opinion of the Working Group, the Government did not put forward convincing arguments justifying the holding in detention of Mr Al-Khodri for almost two and a half years.
По мнению Рабочей группы, правительство не представило убедительных аргументов, оправдывающих содержание г-на аль-Ходри под стражей в течение почти двух с половиной лет.
According to the opinion of specialists, the insufficient access to health care is justified usually with the fact that health care system is in a crisis.
По мнению специалистов, в оправдание недостаточного доступа к медико-санитарной помощи, как правило, приводится довод о том, что система здравоохранения находится в состоянии кризиса.
According to the opinion of the Ombudsman for Aliens, the conditions of foreign prisoners have given no cause for objections, nor have the prisoners filed complaints.
По мнению омбудсмена по делам иностранцев, условия содержания иностранных заключенных не вызывают нареканий и никаких жалоб от заключенных не поступало.
According to the opinion of international experts the award "European standard" corresponds to the certificate of compliance of enterprise's production, its brand, corporative management to the European standards, informs press service of Ministry of Agriculture of Russian Federation.
По мнению международных экспертов, премия "Европейский стандарт" равнозначна сертификату соответствия продукции предприятия, его бренда, корпоративного менеджмента европейским стандартам, сообщает пресс-служба Минсельхоза РБ.
According to the opinion of one NGO, the environmental NGOs can be critical of governmental actions, decisions, etc. without repercussions (if there is a real basis for criticism);
По мнению одной из НПО, природоохранные НПО имеют возможность подвергать критике действия, решения правительства и т.д. без каких-либо последствий (в тех случаях, когда подобная критика обоснована);
According to the opinion of the United Nations Legal Counsel contained in document A/47/485: "The resolution does not take away the right of Yugoslavia to participate in the work of organs other than Assembly bodies."
По мнению Юрисконсульта Организации Объединенных Наций, изложенному в документе А/47/485, "резолюция не лишает Югославию права участвовать в работе других органов помимо органов Ассамблеи".
(y) According to the opinion of an NGO and a member of the public, broader public information is necessary regarding the environmental rights provided by Convention, together with training lessons on environmental rights included in the school curricula in the framework of environmental education.
у) по мнению одной из НПО и одного из представителей общественности, в рамках экологического просвещения необходимо более широко информировать общественность об экологических правах, предусмотренных Конвенцией, а также увеличить число специальных уроков по экологическим правам в школьных учебных планах.
From the beginning of the privatization process in the country (1993), new legal laws have been substantiated which is promising according to the opinion of experts.
С самого начала процесса приватизации в Грузии (1993 год) принимаются новые законодательные акты, что, с точки зрения экспертов, является положительным элементом.
4.10 Section 40 of the Act provides that the determination of the Special Criminal Court is to be according to the opinion of the majority and that individual opinions are not to be disclosed.
4.10 Разделом 40 Закона предусматривается, что решения Особого уголовного суда принимаются согласно мнению большинства и что личные мнения не раскрываются.
As a result, I can therefore confirm that the implementation of the programme, including the elements that, according to the opinion of the Legal Counsel, appear not to be in full compliance with international law, has been deferred.
Вследствие этого я, таким образом, могу подтвердить, что осуществление данной программы, в том числе тех ее элементов, которые, согласно заключению Юрисконсульта, не в полной мере соответствуют международному праву, было отложено.
According to the opinion of different experts the role of GIS should be central for mapping from several practical and data-management points of view.
Согласно мнению различных экспертов, роль ГИС следует сделать центральной для составления карт исходя из различных практических и связанных с управлением данными точек зрения.
According to the opinion of an NGO, they are supported less often by Greek funds and more often by direct EU funds: 22 projects were initiated by universities and scientific institutes in the framework of the Development Assistance Programme of the MoE.
Как утверждает одна из НПО, такие организации чаще получают прямую финансовую поддержку по линии ЕС, чем финансирование из греческих источников: в рамках Программы МОС по содействию развитию университетов и научно-исследовательских институтов начато 22 проекта.
After the expiration of the maternity leave, a female worker is entitled to work half time until the child's age of 3 if the child, according to the opinion of the competent health authority, needs care in view of its health condition.
По истечении отпуска по беременности и родам работающая женщина имеет право работать в течение половины рабочего дня до достижения ребенком трехлетнего возраста, если по заключению компетентного врача ребенок нуждается в уходе по причинам, связанным с состоянием его здоровья.
Valeriy Khoroshkovskiy, the owner of the Media Group U.A. Inter Media Group Limited, became 19th most influential person in Ukraine, according to the opinion of the Editorial Board of the "Korrespondent" magazine.
Впервые за всю историю существования телевизионной премии "Эмми" в списке номинантов присутствует Украина - серия сюжетов о войне в Южной Осетии, выходившая в программе "Подробности" на телеканале "Интер", была номинирована в категории "Новости".
According to the opinion of the president of group of companies "Heineken" in Russia Rolan Parme, true professionals work there and today, and the plant takes the leading position in the ten of Russian plant of the group of companies Heineken in Russia.
По мнению президента группы компаний Heinеken в России Ролана Пирме, и сегодня здесь работают настоящие профессионалы, а комбинат по праву занимает одно из ведущих мест в десятке российских заводов группы компаний Heinеken в России.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 20. Точных совпадений: 20. Затраченное время: 68 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo