Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "according to the report" на русский

согласно докладу
согласно этому докладу соответствии с докладом как следует из доклада как явствует из доклада согласно отчету по данным доклада
как указано в докладе
как отмечается в докладе
как сообщается в докладе
В докладе говорится Как указывается в докладе
В докладе отмечается
Согласно данным доклада
Согласно сообщению

Предложения

He noted that, according to the report, roughly 4 million foreigners currently lived in Cameroon.
Он отмечает, что, согласно докладу, в Камеруне проживает примерно 4 млн. иностранцев.
Furthermore, according to the report, legislation adopted before 1992 was immune to any kind of review.
Кроме того, согласно докладу, законы, принятые до 1992 года, не подлежат какому-либо пересмотру.
Ms. Pimentel asked why the maternal mortality rate had increased even though, according to the report, almost 85 per cent of women received prenatal care.
Г-жа Пиментель интересуется причиной, по которой коэффициент материнской смертности увеличился, несмотря на то, что, в соответствии с докладом, почти 85 процентов женщин получают дородовое обслуживание.
Ms. Coker-Appiah noted that, according to the report, traditions and customs had a negative impact on Thai women in all aspects of life.
Г-жа Кокер-Аппиа отмечает, что в соответствии с докладом традиции и обычаи оказывают негативное влияние на тайских женщин во всех аспектах жизни.
Noting that according to the report public officials could be foreign nationals, he asked which nationalities were accepted in the public service.
Отметив, что, согласно докладу, государственными служащими могут быть и иностранные граждане, он спрашивает, гражданство каких государств допускается на государственной службе.
Ms. Abaka noted that, according to the report, medical services were available to all women.
Г-жа Абака отмечает, что, согласно докладу, медицинская помощь предоставляется всем женщинам.
Mr. CAMARA noted that, according to the report, the Procurator had many powers.
Г-н КАМАРА отмечает, что, согласно докладу, прокурор имеет много полномочий.
In the period under review, according to the report, there were 144 formal meetings.
Согласно докладу, за отчетный период было проведено 144 официальных заседания.
Another problem in the institutions, according to the report, is the lack of special programmes for children and adolescents.
Другой проблемой, связанной с такими учреждениями, является, согласно докладу, отсутствие специальных программ для детей и подростков.
Parties to the conflict at all levels have, according to the report, taken part in the illegal exploitation.
Согласно докладу, стороны конфликта на всех уровнях принимали участие в этой незаконной эксплуатации.
This provision of resolution 48/162 has never been enacted, according to the report.
Согласно докладу, данное положение резолюции 48/162 так никогда и не было реализовано.
Please provide statistical data on the practice of unsafe abortions, which, according to the report, is the leading cause of maternal mortality in the State party.
Просьба представить статистические данные о практике небезопасных абортов, которая, согласно докладу, является основной причиной материнской смертности в государстве-участнике.
Ms. Ara Begum asked what was being done to eliminate the gender stereotypes which, according to the report, persisted in French textbooks.
Г-жа Ара Бегум спрашивает, какие меры принимаются для ликвидации гендерных стереотипов, сохраняющихся, согласно докладу, во французских учебниках.
Kindly provide more detailed information on the institutional mechanisms and procedures that, according to the report, have been established for its implementation.
Просьба представить более подробную информацию об институциональных механизмах и процедурах, которые - согласно докладу - были созданы для их осуществления.
Please provide updated information on the adoption status of the Persons and Family Code, which according to the report is inspired by the Convention.
Просьба представить обновленную информацию о положении с принятием указанного кодекса прав личности и семьи, который, согласно докладу, строится на принципах Конвенции.
Please indicate the extent to which illegal abortions contribute to the maternal mortality rate, which, according to the report, remains relatively high (para. 445).
Укажите роль незаконных абортов в увеличении коэффициента материнской смертности, который, согласно докладу, остается относительно высоким (пункт 445).
Since, according to the report, there were no specific legal remedies for victims of discrimination, women had to seek recourse through the regular courts.
Поскольку, согласно докладу, в стране не существует специальных средств защиты для жертв дискриминации, женщинам приходится обращаться в суды общей юрисдикции.
Ms. Kwaku noted that according to the report (p. 197), a judge could authorize marriage for a child younger than 16.
Г-жа Кваку отмечает, что согласно докладу (стр. 197) судья может разрешить брак ребенка в возрасте менее 16 лет.
This is satisfying, particularly since the prospects for peace in Africa have, indeed, improved, according to the report.
Это вызывает удовлетворение, тем более что, согласно докладу, перспективы мира в Африке действительно проясняются.
However, the chances of this kind of assistance remain illusory, since, according to the report, indictee Haradinaj enjoys the support of senior representatives of UNMIK.
Между тем шансы на такое содействие остаются иллюзорными, поскольку, согласно докладу, обвиняемый Харадинай пользуется поддержкой высокопоставленных представителей МООНК.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1120. Точных совпадений: 1120. Затраченное время: 245 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo