Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "according to the report of the secretary-general" на русский

Согласно докладу Генерального секретаря
соответствии с докладом Генерального секретаря
Как явствует из доклада Генерального секретаря
Как указывается в докладе Генерального секретаря
According to the report of the Secretary-General, more resources are available than ever before.
Согласно докладу Генерального секретаря, сейчас имеется больше ресурсов, чем когда-либо прежде.
According to the report of the Secretary-General, progress has been made over the past 10 years, but major challenges continue to exist.
Согласно докладу Генерального секретаря, за последние 10 лет был достигнут прогресс, однако сохраняются серьезные проблемы.
The representative of the Russian Federation stated that, according to the report of the Secretary-General, the Department intended to intensify its dissemination of information on the United Nations in Palau.
Представитель Российской Федерации заявил, что в соответствии с докладом Генерального секретаря Департамент намеревается активизировать распространение информации об Организации Объединенных Наций в Палау.
On the basis of that route, approximately 975 square kilometres would, according to the report of the Secretary-General, lie between the Green Line and the wall.
С учетом линии прохождения примерно 975 кв. километров будут, в соответствии с докладом Генерального секретаря, находиться между «зеленой линией» и стеной.
According to the report of the Secretary-General, road traffic injuries have become a public health crisis of global dimensions.
Как явствует из доклада Генерального секретаря, дорожно-транспортный травматизм стал кризисом глобальных масштабов в области здравоохранения.
According to the report of the Secretary-General, from 2007 until November 2012, the United Nations security management system had in place only guidelines on the use of armed guards (A/67/539, para. 5).
Как явствует из доклада Генерального секретаря, начиная с 2007 года по ноябрь 2012 года система обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций имела действующие руководящие принципы в отношении использования вооруженных охранников (А/67/539, пункт 5).
According to the report of the Secretary-General currently before the Committee, implementation of the system would be on no more than a pilot basis.
Согласно докладу Генерального секретаря, который в настоящее время находится на рассмотрении Комитета, внедрение этой системы будет производиться лишь на экспериментальной основе.
According to the report of the Secretary-General, the current relocation plans for the Court could still be adapted to accommodate the needs of a residual mechanism.
Согласно докладу Генерального секретаря, нынешние планы по переезду Суда в постоянные помещения могут быть скорректированы с учетом потребностей остаточного механизма.
According to the report of the Secretary-General, 4/ the launching of the process leading to identification and registration had been officially announced on 3 November 1993.
Согласно докладу Генерального секретаря, о начале процесса идентификации и регистрации было официально объявлено 3 ноября 1993 года.
According to the report of the Secretary-General, more than 1,000 firms are manufacturing those arms in more than 100 United Nations Member States.
Согласно докладу Генерального секретаря, это оружие производят более одной тысячи фирм в более чем ста государствах-членах Организации Объединенных Наций.
According to the report of the Secretary-General, his Special Representative has visited a number of detention centres, including that at Bagram, which is run by international forces.
Согласно докладу Генерального секретаря, его Специальный представитель посетил ряд следственных изоляторов, в том числе центр заключения в Баграме, находящийся под управлением международных сил.
According to the report of the Secretary-General, as has been previously mentioned, only 37.8 per cent of the funds promised for the 2010-2011 biennium have been delivered.
Согласно докладу Генерального секретаря, как уже говорилось, из средств, обещанных на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, предоставлено только 37,8 процента.
According to the report of the Secretary-General (A/62/72), the Emergency Relief Coordinator committed $259.3 million to 331 life-saving humanitarian projects in 35 countries in the year 2006 alone.
Согласно докладу Генерального секретаря (А/62/72), только в 2006 году Координатор чрезвычайной помощи выделил 259,3 млн. долл. США на 331 гуманитарный проект по спасению жизни людей в 35 странах мира.
In 2003, according to the report of the Secretary-General, there were some 700 natural disasters resulting in 75,000 deaths and in economic losses of more than $65 billion.
Согласно докладу Генерального секретаря, в 2003 году имело место примерно 700 различных стихийных бедствий, которые привели к гибели 75000 человек и к экономическим потерям на сумму более 65 млрд. долл. США.
According to the report of the Secretary-General, it will take at least two years before we can have an understanding of what has been done.
Согласно докладу Генерального секретаря, потребуется по меньшей мере два года для того, чтобы мы пришли к пониманию того, что сделано.
According to the report of the Secretary-General, the creation or reform of the institutions targeted by the peace agreements represents an important element of the consolidation of the peace process.
Согласно докладу Генерального секретаря, создание или реформа институтов, на которые направлено действие мирных соглашений, является важным элементом упрочения мирного процесса.
According to the report of the Secretary-General, however, the construction cost had already increased by $4.5 million, and he expressed concern that each delay in taking a decision increased costs.
Однако, согласно докладу Генерального секретаря, затраты на строительство уже выросли на 4,5 млн. долл. США, в связи с чем он выражает обеспокоенность тем, что любая задержка в выработке решения увеличивает затраты.
According to the report of the Secretary-General on financing for development (A/62/217), despite the lack of appropriate physical infrastructure and the trade facilitation bottlenecks, the level of trade among developing countries increased from $577 billion in 1995 to $1.7 trillion in 2005.
Согласно докладу Генерального секретаря по финансированию развития (А/62/217), несмотря на отсутствие адекватной физической инфраструктуры и трудности с содействием торговле, объем торговли между развивающимися странами вырос с 577 млрд. долл. США в 1995 году до 1,7 трлн. долл. США в 2005 году.
We have noted with satisfaction that, according to the report of the Secretary-General on the work of the Organization (A/59/1), approximately 85 per cent of the reform packages proposed in 1997 and 2002 have been either fully or partly implemented.
Мы с удовлетворением отметили, что, согласно докладу Генерального секретаря о работе Организации (А/59/1), приблизительно 85 процентов реформ, предложенных в 1997 и 2002 годах, осуществлены либо полностью, либо частично.
Secondly, according to the report of the Secretary-General, the legal basis for the establishment of the special chamber and the laws governing its operation will be Burundian law, with necessary modifications.
Во-вторых, согласно докладу Генерального секретаря, правовой основой для учреждения специальной палаты и законов, которыми она будет руководствоваться в своей деятельности, будет принятый Бурунди закон с внесенными в него необходимыми изменениями.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 309340. Точных совпадений: 46. Затраченное время: 1214 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo