Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "according to the state party's report" на русский

Согласно докладу государства-участника
Как отмечается в докладе государства-участника
соответствии с докладом государства-участника
Согласно информации, содержащейся в докладе государства-участника
В докладе государства-участника говорится о
According to the State party's report, the presence of a lawyer was mandatory from the time of arrest.
Согласно докладу государства-участника, присутствие адвоката является обязательным с момента задержания.
According to the State party's report, extradition was subject to bilateral agreements.
Согласно докладу государства-участника, выдача осуществляется на основании двусторонних соглашений.
According to the State party's report, the exact number of homeless people cannot be ascertained.
Как отмечается в докладе государства-участника, точное количество бездомных неизвестно.
According to the State party's report, the rate of domestic violence in the State party is high, affecting more than 40 percent of women.
Как отмечается в докладе государства-участника, насилие в семье является серьезной проблемой в государстве-участнике, затрагивающей более 40% женщин.
According to the State party's report, there were several laws on migrant workers and their status, but it would be useful to know if they were applied in practice, and with what effect.
Если в соответствии с докладом государства-участника существует несколько законов, относящихся к трудящимся-мигрантам и их положению, то было бы целесообразно знать, применяются ли они на практике и каковы результаты.
The Committee notes with concern that, according to the State party's report, at least 42 per cent of families currently live in inadequate housing facilities without adequate water supply, waste disposal and trash collection.
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в соответствии с докладом государства-участника по меньшей мере 42% семей в настоящее время проживают в неадекватных жилищных условиях, где отсутствуют надлежащее водоснабжение, система утилизации и сбора отходов.
Both programmes, according to the State party's report, constitute efforts to define a national strategy for the implementation of the Convention.
Согласно докладу государства-участника обе эти программы призваны способствовать выработке национальной стратегии по осуществлению Конвенции.
Ms. Tan noted that, according to the State party's report, land rights were governed by both civil and customary law.
Г-жа Тан отмечает, что согласно докладу государства-участника земельные права регулируются гражданским и обычным правом.
According to the State party's report, its domestic legislation does not stipulate explicitly the mandatory establishment of its own jurisdiction in case of refusal to extradite.
Согласно докладу государства-участника в его действующем законодательстве прямо не предусматривается обязательного установления собственной юрисдикции в случае отказа от экстрадиции.
According to the State party's report, the law made no provision for redress for men or women who had been subjected to discriminatory hiring practices.
Согласно докладу государства-участника, в законодательстве отсутствуют какие-либо положения, предусматривающие компенсацию ущерба мужчинам и женщинам, которые подверглись дискриминационной практике при приеме на работу.
According to the State party's report, the proportion of women holding top management positions at the senior civil service level was only 27.5 per cent.
Согласно докладу государства-участника, доля женщин, занимающих посты в высшем звене управления в системе гражданской службы, составляет всего 27,5 процента.
According to the State party's report, HIV and AIDS are major concerns in the Bahamas and AIDS ranks as the third highest cause of mortality among women (para. 365).
Согласно докладу государства-участника, на Багамских Островах наибольшую обеспокоенность вызывает ВИЧ/СПИД, который находится на третьем месте среди причин смертности у женщин (пункт 365).
According to the State party's report, the plan of action of the State Commission on Elaboration of State Policy for Women's Advancement had not been implemented owing to a lack of political will and resources.
Согласно докладу государства-участника, план действий Государственной комиссии по разработке государственной политики в области улучшения положения женщин не был реализован за недостатком политической воли и ресурсов.
According to the State party's report, unemployment among women, persons with disabilities, the Roma people and persons below the age of 30 is a persistent and acute problem.
Как отмечается в докладе государства-участника, безработица среди женщин, инвалидов, рома и лиц моложе 30 лет продолжает оставаться серьезной проблемой.
Please explain why, according to the State party's report, asylum seekers and a few other categories of foreigners are granted preferential treatment over other foreigners under the Benefit Entitlement (Residence Status) Act (para. 110).
Просьба объяснить, почему, согласно докладу государства-участника, просители убежища и немногочисленные категории иностранцев пользуются преференциальным обращением по сравнению с другими иностранцами в соответствии с Законом о праве на льготы (статусе пребывания) (пункт 110).
According to the State party's report, 40 per cent of the population live below the poverty line, despite the rapid economic growth of the Republic of Korea.
Согласно докладу государства-участника 40% населения проживает за чертой бедности, несмотря на быстрый рост экономики Республики Кореи.
Ms. Goonesekere noted that, according to the State party's report, Belgium did not have a systematic compilation of jurisprudence on gender discrimination.
Г-жа Гунесекере указывает, что, согласно докладу государства-участника, в Бельгии отсутствует практика систематической публикации судебных решений, касающихся дискриминации в отношении женщин, в виде отдельных сборников.
According to the State party's report, there were more than 1 million accidents in 2000, representing an increase of 6 per cent over the previous year.
Согласно докладу государства-участника, в 2000 году произошло более 1 млн. несчастных случаев, что на 6% больше, чем в предыдущем году.
Please provide information on what measures are being taken by the State party to improve the standard of living, in particular of single women with children and elderly retired people, who according to the State party's report rank among the lowest in this respect.
Просьба представить информацию о том, какие меры принимаются государством-участником с целью повышения уровня жизни, в частности уровня жизни одиноких женщин, имеющих детей, и пожилых пенсионеров, которые, согласно докладу государства-участника, находятся в этом отношении в самом уязвимом положении.
According to the State party's report (para. 45), the Government has instructed administrative court judges to end the practice of administrative detention and a large number of persons have been released.
Согласно докладу государства-участника (пункт 45), правительство проинструктировало судей административных судов прекратить практику административных задержаний, в связи с чем было освобождено большое число лиц.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 291380. Точных совпадений: 40. Затраченное время: 1084 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo