Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: to achieve universal
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "achieve universal" на русский

обеспечения всеобщего обеспечению всеобщего достижения всеобщего обеспечить всеобщий
добиться всеобщего
обеспечить всеобщее
достижению всеобщего
достижение всеобщего
обеспечения всеобщей
достижения универсального
обеспечения универсального
достижения всеобщей
обеспечение всеобщего
достичь всеобщего

Предложения

We are determined to strengthen the international non-proliferation regime, achieve universal adherence to the multilateral treaties in this field and to ensure full compliance with all their obligations.
Мы решительно выступаем за укрепление международного режима нераспространения, обеспечения всеобщего присоединения к многосторонним договорам в этой области и обеспечению полного выполнения всех их обязательств.
Despite that progress, a substantial effort is needed to advance poverty reduction, achieve universal primary education, reduce maternal mortality and ensure access to sanitation.
Несмотря на этот прогресс, необходимо приложить значительные усилия для того, чтобы продвинуться вперед в деле сокращения масштабов нищеты, обеспечения всеобщего начального образования, снижения материнской смертности и обеспечения доступа к санитарии.
Fiji recognizes the vital role NGOs play in moving the HIV/AIDS programme forward to help achieve universal access and the Millennium Development Goals.
Фиджи признает ту жизненно важную роль, которую НПО играют в выполнении программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом для содействия обеспечению всеобщего доступа к терапии и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We welcome commitments to achieving concrete results to help achieve universal access and the Millennium Development Goal targets.
Мы с удовлетворением отмечаем приверженность достижению конкретных результатов, которые будут способствовать обеспечению всеобщего доступа и выполнению задач целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Striving to achieve the unmet goals of the World Summit, in particular the goals to reduce maternal mortality and malnutrition and achieve universal access to basic social services, safe water and sanitation.
Стремиться к достижению невыполненных целей Всемирной встречи на высшем уровне, в частности целей уменьшения показателей материнской смертности и недоедания и достижения всеобщего доступа к базовым социальным услугам, обеспечения безопасной водой и средствами санитарии.
The World Health Organization and UNODC continue to work with Governments and other partners to scale up and achieve universal access to drug treatment.
Всемирная организация здравоохранения и ЮНОДК продолжают работать с правительствами и другими партнерами в целях расширения и обеспечения всеобщего доступа к наркологической помощи.
In the light of the decline in reporting in recent years, the Group called for the strengthening of efforts to promote the Register and achieve universal participation.
С учетом того, что в последние годы отмечается сокращение числа отчетов, представляемых для Регистра, Группа призвала укрепить усилия по распространению информации о Регистре и обеспечению всеобщего участия в нем.
Equally important are continued efforts of the international community to strengthen and achieve universal adherence to, full compliance with, and effective implementation of the provisions of existing arms control and disarmament agreements.
Не меньшее значение имеют и дальнейшие усилия международного сообщества по укреплению и обеспечению всеобщего присоединения, полного соблюдения и эффективного осуществления положений существующих соглашений по контролю над вооружениями и разоружению.
We have already achieved Goal 1, eradicate extreme poverty and hunger, and Goal 2, achieve universal primary education.
Мы уже достигли цели 1, касающейся ликвидации крайней нищеты и голода, и цели 2, касающейся обеспечения всеобщего начального образования.
That would be accomplished through various actions to eradicate poverty and hunger, achieve universal primary education, promote gender equality, reduce child and maternal mortality, fight HIV/AIDS, preserve the environment and establish a global partnership.
Их достижение должно происходить на основе различных действий по ликвидации нищеты и голода, обеспечению всеобщего начального образования, поощрению равенства мужчин и женщин, сокращению детской и материнской смертности, борьбе с ВИЧ/СПИДом, сохранению окружающей среды и формированию глобального партнерства.
Mauritius has implemented specific measures designed to eradicate extreme poverty and hunger, achieve universal primary education, promote gender equality, empower women and expand the global partnership for development.
Маврикий принял конкретные меры по искоренению крайней нищеты и голода, обеспечению всеобщего начального образования, пропаганде гендерного равенства, расширению прав и возможностей женщин и расширению глобальных партнерских связей в целях развития.
To help achieve universal access and the Millennium Development Goal targets, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) is implementing the "Joint Action for Results: UNAIDS Outcome Framework 2009-2011", a strategic plan that focuses on 10 priority areas.
Для содействия усилиям по обеспечению всеобщего доступа и выполнению задач, поставленных в рамках целей в области развития, Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) реализует в десяти приоритетных областях стратегический план действий, озаглавленный «Совместные действия для достижения результатов.
We therefore believe that in order to guarantee the Court's future and its effective operation, it is essential that we achieve universal adherence to and full application of the Rome Statute.
Поэтому, по нашему мнению, гарантия будущего Суда и его эффективной деятельности требует обеспечения всеобщего присоединения к Римскому статуту и его полного применения.
The proposed entity could also help achieve universal access to space data, spreading the benefits across the globe and supporting the development of standards for delivery of space-based data and services.
Предлагаемый орган мог бы также способствовать обеспечению всеобщего доступа к космическим данным, распространяя их блага по всему миру и содействуя разработке стандартов в области предоставления данных и оказания услуг на основе использования космической техники.
His delegation also appreciated the Special Rapporteur's reference to the relevance for indigenous peoples of the Millennium Development Goals, in particular the Goals to eradicate extreme poverty and hunger and achieve universal primary education.
Делегация Чили высоко оценивает также слова Специального докладчика о важности для коренных народов Целей в области развития Декларации тысячелетия, в частности по искоренению крайней нищеты и голода и обеспечения всеобщего начального образования.
UNAIDS estimates that between $27 billion and $43 billion in 2010 and between $35 billion and $49 billion in 2015 will be needed to close the resource gap, and achieve universal access.
По оценкам ЮНЭЙДС, для ликвидации дефицита в финансировании и для обеспечения всеобщего доступа к лечению в 2010 году потребуется от 27 до 43 млрд. долл. США, а в 2015 году - от 35 до 49 млрд. долл. США.
Timely, concerted action is needed to accelerate the elimination of maternal mortality and morbidity, reduce by 75 per cent maternal mortality ratios and achieve universal access to reproductive health.
Для ускорения процесса ликвидации материнской смертности и заболеваемости, сокращения на 75 процентов показателей материнской смертности и обеспечения всеобщего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья необходимы своевременные и согласованные действия.
Millennium Development Goal (MDG) 5, to improve maternal health and achieve universal access to reproductive health by 2015, is the farthest off track of all the MDGs.
Цель развития тысячелетия (ЦРТ) 5 по улучшению материнского здоровья и обеспечению всеобщего доступа к услугам в области репродуктивного здоровья к 2015 году оказывается наименее достижима по сравнению с другими ЦРТ.
The treaty should be open to and achieve universal adherence.
Договор должен быть открыт для всех и нацелен на достижение всеобщего присоединения.
The objectives of the Treaty should be to reduce nuclear stockpiles, achieve universal non-proliferation and strengthen the safeguards and verification system.
Цели Договора должны заключаться в сокращении арсеналов ядерного оружия, достижении всеобщего нераспространения и укреплении системы гарантий и контроля.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 141. Точных совпадений: 141. Затраченное время: 142 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo