Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "act as a bridge" на русский

выступать в качестве посредника
служить связующим звеном
выступать в качестве связующего звена
играть роль связующего звена
выступать в роли связующего звена
выполнять функции связующего звена
It was agreed that a five-member Bureau would act as a bridge between the secretariat and the regional groups.
По общему мнению, состоящее из пяти членов Бюро будет выступать в качестве посредника между секретариатом и региональными группами.
In the context of this decision, the Group offered to act as a bridge between the Government of Guinea-Bissau and the donor community.
В контексте этого решения Группа заявила о готовности выступать в качестве посредника между правительством Гвинеи-Бисау и сообществом доноров.
By its very nature, Brazil can act as a bridge between the many different worlds that make up its own internal reality.
По своей сути, Бразилия может служить связующим звеном между различными мирами, из которых состоит ее собственная внутренняя реальность.
National institutions are uniquely placed to act as a bridge between local and international actors in addressing national human rights concerns.
Национальные учреждения обладают уникальной возможностью служить связующим звеном между национальными и международными субъектами при рассмотрении вызывающих озабоченность внутренних проблем в области прав человека.
Both EMEP, and the Convention itself, are well placed to act as a bridge between North America, Europe and the rest of the northern hemisphere in this context.
В этом контексте как ЕМЕП, так и сама Конвенция вполне могут выступать в качестве связующего звена между Северной Америкой, Европой и остальными районами северного полушария.
The Group is willing to act as a bridge between the donor community, the Bretton Woods institutions and the Government, but it is important to note that political commitment on the part of the national leadership is indispensable to the process.
Группа готова выступать в качестве связующего звена между сообществом доноров, бреттон-вудскими учреждениями и правительством, однако следует отметить, что необходимым условием в этой связи является политическая приверженность руководства страны.
They can influence the political agenda and act as a bridge between different parts of society, including State authorities.
Они могут влиять на политический курс и служить связующим звеном между различными слоями общества, включая государственные власти.
Activities conducted under the ENVSEC Initiative show that environment can act as a bridge for cross-boundary cooperation.
Мероприятия, проведенные в рамках Инициативы ОСБЕЗ, свидетельствуют о том, что окружающая среда может служить целям налаживания трансграничного сотрудничества.
They consist of women from ethnic minorities who advise local authorities and act as a bridge between target groups and policymakers.
В них входят женщины из этнических меньшинств, которые консультируют местные органы власти и действуют в качестве «мостика» между целевыми группами и разработчиками политики.
The Roma assistant teachers assist and act as a bridge between the Roma children and teachers in pre-school institutions and primary schools.
Эти помощники оказывают содействие преподавателям и выполняют роль связующего звена между детьми-рома и учителями дошкольных учреждений и начальных классов.
Within that framework, the University is intended to act as a bridge between the international scientific community and, in its broad sense, the world of policy-making.
В этих рамках Университет призван играть роль связующего звена между международным сообществом ученых и мировым сообществом руководителей в его широком смысле.
In the Northern Territory of Australia, traditional medicinal knowledge is partially recognized through the utilization of aboriginal health workers, who act as a bridge between traditional healers, indigenous communities and conventional medical practitioners.
В Северной территории Австралии традиционные медицинские знания частично признаются посредством использования работников здравоохранения из числа аборигенов, которые служат своего рода мостом между традиционными целителями, общинами коренных жителей и профессиональными медицинскими работниками.
UNICEF can also act as a bridge between Government and NGO and civil society partners because of its convening and facilitation capacity, focused on knowledge-sharing and sector priority-setting.
Возможности, которыми располагает ЮНИСЕФ в сфере организации мероприятий и оказания содействия, главным образом по вопросам обмена знаниями и определения приоритетных задач в секторах, позволяют ему также выступать в роли связующего звена между правительством, НПО и партнерами из числа организаций гражданского общества.
The Council requested the Working Group to continue its efforts to act as a bridge between the evolving needs of Member States and the actions of the Secretariat.
Совет просил Рабочую группу продолжить ее усилия по выполнению функций связующего звена между растущими потребностями государств-членов и деятельностью Секретариата.
The system may be asked to act as a bridge between national stakeholders, as an "honest broker".
Учреждениям системы может быть предложено выступать в качестве своеобразного моста между национальными сторонами, т.е. в качестве «беспристрастного посредника».
We welcome his efforts to promote the goals of the United Nations and to act as a bridge between the developed and the developing world.
Мы приветствуем его усилия по содействию достижению целей Организации Объединенных Наций, а также по наведению мостов между развитыми и развивающимися странами.
Traders used to act as a bridge between buyers and sellers, who were largely ignorant of each other and of prices.
Раньше торговцы выступали в качестве связующего звена между покупателями и продавцами, которые, как правило, не знали друг о друге и об уровне цен.
The integrated Framework should not only lead to the improvement of the common system but also act as a bridge between the United Nations and other organizations in carrying out reform.
Комплексные основные положения должны позволить не только усовершенствовать общую систему, но и сыграть роль связующего звена между Организацией Объединенных Наций и другими участвующими в осуществлении реформы организациями.
UNU, in accordance with its mandate, must act as a bridge between the international scientific community and the world of policy-making, an objective which it had sought to meet by a number of means.
В соответствии с его мандатом УООН должен служить в качестве связующего звена между международным научным сообществом и органами, принимающими политические решения, и Университет прилагал усилия, направленные на достижение этой цели, используя различные средства.
The evaluation revealed that the projects demonstrated an important capacity to coordinate with numerous partners at the same time, to act as a bridge between Governments and civil society and to deliver quickly and be more flexible than other actors.
Оценка показала, что проекты продемонстрировали немаловажную возможность одновременно взаимодействовать с многочисленными партнерами и обеспечивать канал связи между правительствами и организациями гражданского общества, быстро достигали поставленных целей и отличались большей гибкостью по сравнению с другими мероприятиями.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 54. Точных совпадений: 54. Затраченное время: 112 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo