Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "acute vulnerability" на русский

острой уязвимости
повышенной уязвимости
крайнюю уязвимость
повышенная уязвимость
слабо защищенным
When combined with acute vulnerability, these hazards can become disasters.
В условиях острой уязвимости эти опасные явления могут стать бедствиями.
Humanitarian caseloads have continued to increase owing to conflict, disasters caused by natural hazards and "chronic crises" in which people who are already vulnerable experience periods of acute vulnerability and humanitarian need.
Нагрузка на гуманитарную систему продолжает расти в связи с конфликтами, бедствиями, вызванными природными опасными явлениями, и «хроническими кризисами», в ходе которых люди, уже находящиеся в уязвимом положения, сталкиваются с периодами острой уязвимости и неотложными гуманитарными потребностями.
We must address more systematically the acute vulnerability of this category.
Мы должны уделять внимание повышенной уязвимости этой категории населения на более систематической основе.
To help address the acute vulnerability of children in armed conflict, the Order of Malta assisted people with basic practical needs, psychological help and support as they rebuilt their lives.
В целях содействия решению проблемы повышенной уязвимости детей в условиях вооруженных конфликтов Мальтийский орден оказывает людям помощь в удовлетворении основных хозяйственно-бытовых потребностей, а также психологическую помощь и поддержку в процессе их возвращения к обычной жизни.
Deeper understanding is required of the acute vulnerability of girls in situations of armed conflict.
Необходимо лучше понимать крайнюю уязвимость девочек в условиях вооруженного конфликта.
We must first recognize the acute vulnerability of small States to natural disasters such as hurricanes, floods, volcanoes, earthquakes and so on, and their intrinsic limitations in mitigating and responding to them.
Прежде всего мы должны признать крайнюю уязвимость небольших государств перед стихийными бедствиями, такими, как ураганы, наводнения, вулканы, землетрясения и так далее, и присущие им ограниченные возможности в деле смягчения их последствий и борьбы с ними.
This should be done on the basis of coordinated risk assessments and by defining clearer triggers for early response, improving the monitoring and analysis of acute vulnerability, assessing existing local and national response capacities and establishing stronger links to early warning systems.
Это должно осуществляться на основе согласованных оценок риска и заключаться в определении четких сигналов к принятию мер раннего реагирования, совершенствовании мониторинга и анализе острой уязвимости, оценке существующих местных и национальных возможностей реагирования, а также установлении более тесных связей с системами раннего предупреждения.
During the reporting period, there was an overall shift from emergency relief to development-oriented programmes, but pockets of acute vulnerability remained in the west and north of the country, requiring Government responses to address malnutrition, food insecurity and lack of access to basic services
В отчетный период был осуществлен общий переход от программ оказания чрезвычайной помощи к программам развития, однако на западе и севере страны все еще оставались очаги повышенной уязвимости, что требовало от правительства принятия мер по борьбе с недоеданием, обеспечению продовольственной безопасности и предоставлению доступа к основным услугам
If the post-cold war period was described as a period of United States pre-eminence, unparalleled in human history, the post-11 September period today reflects the sense of acute vulnerability of the United States to asymmetric threats.
Если период после окончания "холодной войны" описывался как период беспрецедентного в истории человечества доминирования Соединенных Штатов, то сегодня период после событий 11 сентября отличается ощущением острой уязвимости Соединенных Штатов по отношению к асимметричным угрозам.
Humanitarian needs and acute vulnerability remain of serious concern in Nepal, in particular with hunger and malnutrition emerging as a silent crisis.
Серьезной проблемой в Непале по-прежнему являются гуманитарная ситуация и чрезвычайная уязвимость людей, особенно перед лицом такого незаметно надвигающегося кризиса, как голод и недоедание.
Many least developed countries suffered from acute vulnerability, notwithstanding relatively high per capita income.
Многие наименее развитые страны отличаются значительной уязвимостью, несмотря на относительно высокие показатели дохода на душу населения.
Their acute vulnerability was compounded by the security situation, which made it dangerous for anyone to travel.
Их состояние крайней уязвимости усугублялось положением в плане безопасности, когда передвижение стало опасным для каждого человека76.
This acute vulnerability provides the context within which sanctions are being monitored.
Все эти негативные факторы формируют контекст, в котором ведется наблюдение за выполнением санкций.
The new Framework promotes social cohesion through two priorities: improving the performance and responsiveness of targeted national and subnational institutions; and addressing acute vulnerability and participation gaps.
Новая Рамочная программа способствует укреплению социальной сплоченности посредством двух приоритетов: улучшения показателей и оперативности деятельности целевых национальных и субнациональных институтов и устранения острых пробелов с точки зрения уязвимости и участия.
In some jurisdictions, persons in a situation of acute vulnerability are deemed not to be able to freely consent.
В некоторых судебных системах считается, что лица, находящиеся в особенно уязвимом положении, не в состоянии свободно на что-либо соглашаться.
Often migrants find themselves in situations of acute vulnerability to multiple forms of criminal abuse and exploitation, especially in cases of irregular migration.
В целом ряде случаев мигранты оказываются крайне уязвимыми в плане самых разных форм злоупотребления и эксплуатации в преступных целях, особенно когда речь идет о незаконной миграции.
How much longer will this acute vulnerability of so many nations persist?
До каких пор будет сохраняться такая крайняя уязвимость столь большого числа стран?
Already today, an estimated 1 billion people live in urban slums on fragile hillsides or flood-prone riverbanks and face acute vulnerability to extreme climate events.
Уже сегодня примерно миллиард человек живут в городских трущобах на неустойчивых склонах холмов или предрасположенных к наводнениям берегах рек и являются крайне уязвимыми перед лицом экстремальных климатических явлений.
Whereas the health profile of those groups is comparable to the majority older population at the lowest socio-economic strata, their constant existence on the margins points to greater and more acute vulnerability.
Несмотря на то что медицинские характеристики членов этой группы сопоставимы с характеристиками пожилых людей из самых низших социально-экономических слоев большинства населения, постоянно маргинальное положение усугубляет и обостряет их уязвимость.
Access to densely populated urban areas is often difficult and conventional methods of needs assessment do not always adequately distinguish between the ongoing chronic needs of the urban poor and the more acute vulnerability provoked by a disaster.
Доступ в плотно заселенные городские районы часто бывает затруднительным, и традиционные методы оценки потребностей не всегда позволяют должным образом разграничить текущие хронические потребности городской бедноты и более острые проблемы, вызванные бедствием.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 36. Точных совпадений: 36. Затраченное время: 57 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo