Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "all the more" на русский

Искать all the more в: Синонимы

Предложения

503
338
150
125
52
Such crimes are all the more heinous for being perpetrated against defenceless, subjugated persons.
Преступления подобного рода тем более отвратительны в силу того, что совершаются они в отношении беззащитных, порабощенных людей.
That was all the more serious in that torture was apparently widespread in Ukraine.
Это тем более серьезно, потому что предположительно, что пытки в Украине распространены широко.
The horizontal and vertical proliferation of nuclear weapons had made security assurances all the more essential.
Горизонтальное и вертикальное распространение ядерного оружия сделало гарантии безопасности еще более важными.
Under these circumstances, the comprehensive strengthening of the non-proliferation regime becomes all the more relevant.
В этих условиях всемерное укрепление режима ядерного нераспространения становится еще более актуальным.
In a rapidly globalizing world, the need for keen international cooperation becomes all the more evident.
В стремительно глобализирующемся мире необходимость действенного международного сотрудничества становится все более очевидной.
This is all the more remarkable given that the crisis in the UK was comparatively mild.
Это все более примечательно, если учесть, что кризис в Великобритании был сравнительно мягким.
This observation is all the more relevant in that it is not specified that these provisions are applicable in an international context.
Это замечание тем более уместно в связи с отсутствием основы, устанавливающей, что эти положения применимы в международном контексте.
This was all the more serious since UNCTAD was the focal point for LDCs for the whole United Nations system.
Это тем более серьезно, что ЮНКТАД служит центром координации работы по НРС во всей системе ООН.
Its historic character and relevance are all the more evident after the tragic terrorist attacks of 11 September 2001.
Его исторический характер и актуальность являются тем более очевидными после трагических террористических нападений 11 сентября 2001 года.
The Committee's observations would therefore be all the more valuable to Belgium.
Поэтому тем более ценными будут для Бельгии замечания членов Комитета.
This is all the more likely if there is a shortage of troops.
Это тем более верно при нехватке живой силы.
The practice was all the more surprising in a country that had committed itself firmly to modernization.
Применение подобных методов является тем более непонятным для страны, которая твердо привержена политике перестройки.
The reduction in expenditure was all the more surprising as it came after peace talks and numerous United Nations conferences outlining the importance of solidarity with refugees.
Уменьшение расходов является тем более удивительным, что оно имеет место после проведения мирных переговоров и многочисленных конференций Организации Объединенных Наций, в ходе которых подчеркивалось важное значение солидарности с беженцами.
The Habitat Agenda is all the more relevant and courageous in its affirmation of this right.
Повестка дня Хабитат является еще более актуальным и смелым документом, в том что касается подтверждения этого права.
The situation was all the more deplorable as cases of that type were rarely investigated; precise statistics on that phenomenon were needed.
Данная ситуация является тем более плачевной, что случаи подобного рода расследуются редко; в этой связи следовало бы привести конкретные цифры.
This problem is all the more acute because there are so many of them.
Эта проблема еще более обостряется ввиду значительного числа таких детей.
This is all the more likely when the post adjustment index represents half of their total remuneration.
Вероятность этого еще более повышается в том случае, если на корректив по месту службы приходится половина совокупного вознаграждения.
These tasks, difficult enough in their own right, are all the more complex because of a chronic shortage of our own financial resources.
Эти задачи, достаточно трудные сами по себе, еще более усложняются с учетом хронической нехватки собственных финансовых ресурсов.
This decision is all the more eagerly anticipated and then scrutinized as intervention by such a court remains the exception.
Такое решение тем более ожидается и анализируется с огромным нетерпением, что подобные разбирательства в суде остаются исключением из правила.
Such questioning is all the more essential for an institution which, like the judicial institution, performs a crucial social role.
Такая постановка вопроса еще более важна для учреждения, которое, являясь судебным учреждением, выполняет чрезвычайно важную социальную роль.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1825. Точных совпадений: 1825. Затраченное время: 483 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo