Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "allow in" на русский

чтобы в
предусмотреть в

Предложения

Some countries (mainly Poland and Romania) have made initial steps in the direction recommended by the EU directives: separation of infrastructure and operation, and establishment of the basis to allow in the future other undertakings to make use of the infrastructure.
Некоторые страны (главным образом Польша и Румыния) предприняли первоначальные шаги в направлении, рекомендованном директивами ЕС; речь идет об отделении инфраструктуры от операций и о создании основы для того, чтобы в будущем другие предприятия могли пользоваться инфраструктурой.
Executive summary: The purpose of this document is to allow in 9.2.2.6.3 an electrical connection for permanently energized equipment.
Существо предложения: Цель настоящего документа состоит в том, чтобы в пункте 9.2.2.6.3 разрешить использование электри-ческого соединения для оборудования, постоянно находящегося под напряжением.
It may be considered to follow the example of CMR and to allow in the new legal railway regime also only a period of limitation.
Можно рассмотреть целесообразность того, чтобы последовать примеру КДПГ и предусмотреть в рамках нового правового режима железнодорожных перевозок также только срок исковой давности.
See, for example, annex XIII to the EFTA-Korea FTA: "Any party may instead allow in their national legislation applicants to rely on such data if the first applicant is adequately compensated."
См., например, приложение XIII к Соглашению о свободной торговле между ЕАСТ и Кореей: "Любая из сторон может вместо этого предусмотреть в своем национальном законодательстве возможность использования таких данных заявителями, если первый заявитель получает надлежащую компенсацию".
Things we don't allow in.
Мы не терпим всего две вещи.
To allow in depth discussion so that various important topics and current affairs may be better understood.
проведение тщательного обсуждения разнообразных важных тем и текущих вопросов для их лучшего понимания.
Yet, States of origin should at no time force individuals to leave their country, but should strive to allow in situ adaptation as long as possible.
Вместе с тем государства происхождения ни при каких условиях не могут принуждать жителей покидать свою страну и должны стремиться как можно дольше обеспечивать им возможности для адаптации на местах.
Notwithstanding the options above, the standards and code of ethics contained in the Professional Practices Framework of the Institute of Internal Auditors (IIA) would allow in exceptional circumstances, the chief audit executive to bring a report to the attention of Member States .
Несмотря на упомянутые выше варианты, стандарты и кодекс поведения, содержащиеся в рамках профессиональной практики Института внутренних ревизоров (ИВР), позволят главному должностному лицу по вопросам ревизии в исключительных обстоятельствах доводить доклад до сведения государств-членов».
However, this could be a justification for advanced countries with long experience in economic development and implementation of competition law to allow in their jurisdiction anti-competitive practices of a cross-border nature, especially those directed at developing countries.
Однако это может служить оправданием для того, чтобы развитые страны, имеющие богатый опыт экономического развития и осуществления законодательства в области конкуренции, позволяли осуществлять в рамках своих юрисдикций антиконкурентную практику трансграничного характера, в особенности направленную против развивающихся стран.
It will, however, after careful assessment of environmental risks and with the approval of the National Environment Protection Agency, allow in small quantities of recyclable waste to be used as raw material.
Однако после проведения тщательной оценки экологического риска и получения санкции национального агентства по охране окружающей среды оно будет разрешать использовать небольшие количества поддающихся рециркуляции отходов в качестве сырьевых материалов.
All the more reason to allow in just a touch of human kindness.
Позволите ему познать хоть крупицу человеческой доброты?
He, furthermore, suggested that the Executive Body should allow in its work plan for an additional, third negotiating session to be scheduled for autumn 1997, should this become necessary.
Кроме того, он высказал мнение о том, что в плане работы Исполнительного органа следует допустить возможность проведения третьей дополнительной сессии по переговорам, которую можно запланировать на осень 1997 года, в том случае если это окажется необходимым.
Paragraph 1 of article 20 of the Convention requires States parties to allow in their territory for the appropriate use by their competent authorities of controlled delivery and other special investigative techniques, such as electronic surveillance and undercover operations, for the purpose of effectively combating organized crime.
Пункт 1 статьи 20 Конвенции требует от государств-участников разрешить надлежащее использование их компетентными органами на их территории контролируемых поставок и других специальных методов расследования, таких как электронное наблюдение и агентурные операции с целью ведения эффективной борьбы против организованной преступности.
Under the circumstances, the Administrator proposes amending regulation 5.07 (b) to allow in certain instances for commitments to be made against contributions to be paid in future instalments.
С учетом сложившихся обстоятельств Администратор предлагает внести изменение в положение 5.07(b), допускающее в некоторых случаях принятие обязательств в счет взносов, которые будут выплачиваться частями в будущем.
So who out of the four of you would Sian allow in?
Так кого же из вас четырёх впустила бы Шона?
I don't know and I don't care What kind of behavior you allow in your home, But I don't allow that kind of behavior at this school.
Я не знаю и меня не волнует как вы позволяете ей общаться у себя дома, но я не буду терпеть подобное поведение в этой школе.
The establishment of links between Eurostat's programme and the provisional work programme for the European Environment Agency (EEA) is under way and will allow in due course the production of a coordinated overall programme as foreseen in the regulation for the establishment of the Agency.
В настоящее время осуществляется увязка программы Евростата и предварительной программы работы Европейского агентства по охране окружающей среды (ЕАОС), что позволит разработать в надлежащее время общую согласованную программу, как это предусмотрено положениями о создании Агентства.
Who did you allow in?
Кого ты пускала сюда?
All the more reason to allow in just a touch of human kindness.
Тем больше причин зайти и проявить человеческое добродушие.
Vendors responded that the Procurement Division should allow in average of 4 to 5 days and 6 to 7 days, respectively.
В ответ поставщики указали, что Отделу закупок следует выделять поставщикам на подготовку заявок в ответ на приглашение к участию в торгах в среднем соответственно по 4 - 5 и 6 - 7 дней.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 67597. Точных совпадений: 29. Затраченное время: 946 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo