Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "also enquire" на русский

It can also enquire of its own motion into such acts.
Она может также проводить расследования в связи с такими актами по своей собственной инициативе.
The Commission should also enquire into the conditions under which expulsion could be regarded as lawful under international law.
Комиссии также требуется рассмотреть условия, в которых высылка может считаться законной по международному праву.
You should also enquire about other treatments and therapies.
К Вашим услугам и другие лечебные процедуры.
Relax in the hotel with a professional massage. You should also enquire about other treatments and therapies.
В лечебно-оздоровительной зоне отеля к Вашим услугам различные процедуры, с которыми Вы придете в форму: к ним относится массаж, а также сауна и солярий.

Другие результаты

AMAP also wished to enquire if the Convention would be interested in exploring a more formal arrangement regarding cooperation on subjects of mutual interest.
АМАП также желает выяснить, будет ли Конвенция заинтересована в изучении возможностей для достижения заключения более официальной договоренности, касающейся сотрудничества по вопросам, представляющим взаимный интерес.
AMAP also wished to enquire if the Convention would be interested in exploring a more formal arrangement regarding cooperation on subjects of mutual interest.
Г-н Зубер привлек внимание к работе, которая осуществляется при помощи ЕК, оказывающей поддержку Конвенции, в частности к деятельности на глобальном уровне и уровне полушарий, проводимой в интересах поддержки работы Целевой группы по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария.
Ms. Abaka had also wished to enquire about programmes for the treatment of tobacco, alcohol, and substance abuse among women.
Г-жа Абака также хотела бы знать о программах лечения женщин от курения, алкоголизма и злоупотребления наркотиками.
It would also be important to enquire about the reasons for the surprisingly heavy sentence handed down by the Supreme Court, compared with the appeal court sentence.
Также важно было бы выяснить причины вынесения такого удивительно сурового приговора Верховным судом, если сравнивать с приговором апелляционного суда.
To ensure continued third-party effectiveness of its security, the secured creditor would also need to enquire as to all States in which each of these assets might be potentially located at any given time and meet the relevant requirements of all such States.
Для сохранения непрерывной силы своего обеспечения в отношении третьих сторон обеспеченному кредитору потребовалось бы также выяснить в каких государствах каждый из этих активов может потенциально находиться в любой данный момент времени и выполнить все соответствующие требования всех таких государств.
The Presidency has also contacted States to enquire if they would agree to be placed on a list of States willing to accept persons sentenced to a term of imprisonment by the Court.
Президиум также связался с государствами, чтобы выяснить, согласны ли они, чтобы их включили в список государств, которые готовы принять у себя лиц, приговоренных Судом к тюремному заключению.
Such enquires may not justify delays of TIR trucks at the border.
Подобные процедуры наведения справок не могут служить оправданием для задержек грузовых автомобилей МДП на границе.
Eminence, I wish, with respect, to enquire about Massimo.
Ваше преосвященство, я хотел бы, со всем моим уважением, осведомиться насчёт Массимо.
I wish to enquire about Signor Garani.
Я бы хотела узнать, как себя чувствует синьор Гаррани.
Enquire, for example, about pre-project facilitating actions
Выявление, например, подготовительных мер, принимаемых до начала осуществления проекта
The Ombudsman enquires as to the adequacy of health-care services on inspection visits and has an observer on the multidisciplinary Detention Health Advisory Group.
Омбудсмен во время инспекционных посещений запрашивает информацию относительно адекватности медицинских услуг и направляет наблюдателя на заседания междисциплинарной консультативной группы по вопросам охраны здоровья во время содержания под стражей.
Parliamentarians should enquire out about joint United Nations projects carried out in their countries.
Парламентариям следует интересоваться совместными проектами с Организацией Объединенных Наций, осуществляемыми в их странах.
Finally, the secretariat encouraged Bureau members to enquire if their government would consider contributions in the form of secondment of temporary staff.
Наконец, секретариат призвал членов Бюро выяснить, не могли бы их правительства вносить вклад путем откомандирования временных сотрудников.
The UNECE Survey thus included a number of questions to enquire into the extent of the geographic characteristics of each country's population.
Поэтому в обследование ЕЭК ООН был включен ряд вопросов для получения информации о степени охвата географических признаков населения каждой страны.
Forensic experts should enquire about the conditions of detention and the circumstances surrounding alleged abuse.
Судебно-медицинские эксперты должны осведомиться об условиях заключения потерпевшего и об обстоятельствах произошедшего с ним.
He asked if there was a standardized procedure for the families of detainees to enquire about the status of their loved ones.
Он спрашивает, предусмотрен ли стандартный порядок для наведения справок членами семей задержанных лиц о положении их близких.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 325. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 83 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo