Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "although the actual" на русский

хотя фактическое
хотя фактические
хотя фактическая
хотя фактический
хотя фактически
хотя реальное
хотя реальные
хотя на практике
OHCHR stated that the regular budget allocation for special procedures was not divided among the different mandates and the budget for special procedures was prepared using standard costs, although the actual usage might vary enormously depending on where the mandate travels to.
УВКПЧ заявило, что поступающие из регулярного бюджета ассигнования на специальные процедуры не распределяются между различными мандатами и что бюджет для специальных процедур составляется исходя из стандартных расходов, хотя фактическое использование средств может варьироваться в крайне широких пределах в зависимости от того, к чему относится мандат.
Ms. Indreberg (Norway) said there were indications that human trafficking to Norway was increasing: in 2005, 30 female adults and two minors had been identified as possible victims of trafficking, although the actual figure might be higher.
Г-жа Индреберг (Норвегия) говорит, что имеются свидетельства роста масштабов торговли людьми в Норвегии: в 2005 году 30 женщин и 2 несовершеннолетних были признаны в качестве возможных жертв незаконной торговли, хотя фактическое их число может быть больше.
The utility charges for the Commissary were maintained at US $ 100,000, although the actual costs were much higher.
Размер коммунальных расходов магазина ВМЦ сохранялся на уровне 100000 долл. США, хотя фактические расходы были намного большими.
This right cannot be made conditional, although the actual rate of return will be governed by the principles of voluntariness, sustainability and security.
Это право не может быть оговорено никакими условиями, хотя фактические темпы возвращения населения будут регулироваться принципами добровольности, устойчивости и безопасности.
That applies to Australia itself and to identifiable Australian interests abroad, although the actual threat will vary from country to country.
Это относится как к самой Австралии, так и к явным австралийским интересам за границей, хотя фактическая угроза будет разной в зависимости от страны.
Section 7 deals with baseline data, although the actual technology for exploitation is at present unknown.
Раздел 7 касается фоновых данных, хотя фактическая технология разработки пока не известна.
The Board considers that although the actual out-of-area expenditure may change, the policy approach for computing this proportion of expenditure should not be subject to frequent change.
Комиссия ревизоров считает, что, хотя фактические расходы вне места службы могут меняться, методология расчета этой доли расходов не должна подвергаться частым изменениям.
The Advisory Committee notes the proposed application of a 10 per cent vacancy factor for international staff although the actual vacancy rate in the mission is currently 5.4 per cent.
Консультативный комитет принимает к сведению предлагаемое применение к международному персоналу доли вакансий на уровне 10 процентов, хотя фактическая доля вакансий в миссии в настоящее время составляет 5,4 процента.
On average, the target is that these emissions should drop by 5.2 per cent by the end of the first commitment period, 2008 - 2012, compared to 1990 levels, although the actual rate varies by country.
В нем поставлена задача сократить объем этих выбросов к концу первого периода выполнения обязательств, охватывающего 20082012 годы, в среднем на 5,2% по сравнению с уровнем 1990 года, хотя фактические размеры сокращения выбросов в разных странах являются неодинаковыми.
It was therefore to be expected that the eventual cost of the meeting would be less than originally estimated, although the actual figures would only be available at the end of the meeting.
Поэтому следует ожидать, что в конечном счете расходы Совещания будут ниже первоначальных наметок, хотя фактические цифровые выкладки будут иметься только в конце Совещания.
The logic of that burden sharing still remains valid, although the actual share of ODA to gross national product for most of the DAC countries on average has rarely exceeded half that target.
Логическое обоснование этого распределения бремени расходов по-прежнему остается в силе, хотя фактическая доля ОПР в валовом национальном продукте большинства стран КСР в среднем редко превышала половину этого целевого показателя.
Under the ration-card system, every individual is entitled to 1,736 calories, although the actual individual requirement, according to studies undertaken by the Nutritional Research Institute, amounts to 2,306 calories per day.
При карточной системе каждый человек имеет право на получение 1736 калорий, хотя фактические потребности человека, по данным исследования, проведенного научно-исследовательским институтом питания, составляют 2306 калорий в день.
Although the actual scale and scope of this violation remains unknown, in 2010, the country task force on monitoring and reporting received information on child recruitment from 19 of the 32 departments in Colombia.
Хотя фактические масштабы распространения этого нарушения неизвестны, в 2010 году Страновая целевая группа по вопросам наблюдения и отчетности получила информацию о вербовке детей на территории 19 из 32 департаментов Колумбии.
Although the actual number of serious inter-ethnic incidents during the reporting period has remained low, the political uncertainty surrounding the status determination process continued to have a negative effect on perceptions of security within the Kosovo Serb community.
Хотя фактическое число серьезных межэтнических инцидентов в течение отчетного периода оставалось небольшим, политическая неопределенность, окружающая процесс определения статуса, по-прежнему оказывала негативное влияние на характер восприятия обстановки в плане безопасности в рядах косовско-сербской общины.
Although the actual vacancy rate as at November 2012 was 30 per cent the high level of vacancies will be addressed through a major job fair to be organized by the Centre in February 2013.
Хотя фактическая доля вакантных должностей на ноябрь 2012 года составляла 30 процентов, проблема большого числа вакансий будет решаться путем проведения крупной «ярмарки вакансий», которая будет организована Центром в феврале 2013 года.
Although the actual number of children associated with the United Wa State Army is unknown, credible reports indicate the visible presence of uniformed and armed children in the Wa State Army.
Хотя фактическое число детей, связанных с Объединенной армией национальной области Ва, неизвестно, достоверные сообщения свидетельствуют о том, что имеется заметное число одетых в форму и вооруженных детей в рядах Армии области Ва.
Although the actual extent of deployment of contractual personnel in core positions within the pilot project has not been defined, many cases were noted in which contractual personnel occupied posts formally designated for United Nations staff members.
Хотя фактическое количество нанятых на контрактной основе лиц, работающих на основных должностях в рамках экспериментального проекта, не установлено, было отмечено много случаев, когда персонал, работающий по контрактам, занимал должности, на которых официально могут работать только сотрудники Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee was informed that although the actual expenditures under quick-impact projects reflect a moderate pace of project implementation, the Mission projected full and complete utilization of all budgeted funds for the projects.
Консультативный комитет был информирован о том, что, хотя фактические расходы на проекты с быстрой отдачей отражают низкие темпы их осуществления.
The Administration had originally put this figure at 3,030, although the actual figure was 5,500; this discrepancy was due to the fact that several Secretariat services had not included consultants in their headcount and new staff had been recruited between the headcount and the move.
Первоначально администрация запланировала переезд 3030 сотрудников, хотя фактическое число работающих составляло 5500 человек; это расхождение объяснялось тем, что некоторые подразделения Секретариата не включили в список переезжающих сотрудников консультантов, а также набором нового персонала в период между проведением подсчета и переездом.
Although the actual number of repatriated military personnel was 4,145 all ranks, several contingents were repatriated by train and on the United Nations aircraft, resulting in savings of $732,100 under this heading.
Хотя фактическое число репатриированных военнослужащих составило в общей сложности 4145 человек, часть контингента была репатриирована железнодорожным транспортом и самолетами Организации Объединенных Наций, что позволило сэкономить по данной статье 732100 долл. США.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 60. Точных совпадений: 60. Затраченное время: 120 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo