Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "among" на русский

Искать among в: Oпределение Синонимы

Предложения

7946
5480
5279
among them 4832
4074
3676
3346
2387
Males outnumber females among children and youth, but females predominate among adults.
Среди детей и молодежи наблюдается преобладание мужского населения над женским, но среди взрослых женское население является преобладающим.
Mortality among indigenous adults was currently three times that among non-indigenous adults.
Смертность среди взрослых аборигенов в настоящее время в три раза выше, чем среди взрослых-неаборигенов.
Dialogue among everybody but mainly between and among the main nuclear powers.
Диалог среди всех, но главным образом - между главными ядерными державами и среди них.
The Committee notes with concern the persistence of illiteracy among certain groups of women in Guatemala, particularly among the indigenous population.
Комитет с обеспокоенностью отмечает сохранение неграмотности среди отдельных групп женщин в Гватемале, особенно среди представителей коренного населения.
The unemployment rate among immigrants is higher than among Norwegians, and the unemployment periods last longer.
Уровень безработицы среди иммигрантов выше, чем среди норвежцев, а периоды отсутствия работы являются более продолжительными.
Illiteracy among the Dutch is 4.8 per cent compared with 12.0 per cent among aliens.
Уровень неграмотности среди голландских подданных составляет 4,8% по сравнению с 12,0% среди иностранцев.
The suicide rate is four times as high among boys as among girls.
Показатель самоубийств в четыре раза выше среди мальчиков, чем среди девочек.
The occupation authorities also make arrests among students just before their final examinations, particularly among those in the graduating secondary certificate class.
Оккупационные власти также произвели аресты среди учащихся непосредственно перед сдачей последних экзаменов, особенно среди выпускников средних школ.
The balance is more even among specially qualified workers and specialists, but women still form a small group among managers and government officials in Iceland.
Соотношение более равномерно среди высококвалифицированных рабочих и специалистов, однако среди менеджеров и правительственных чиновников в Исландии женщины по-прежнему образуют немногочисленную группу.
Health impacts are greatest in developing countries, in traditional societies, among subsistence farmers and among coastal populations.
Воздействия на здоровье являются наиболее значительными в развивающихся странах, в традиционных обществах, среди сельхозпроизводителей, занимающихся натуральным хозяйством, а также среди населения прибрежных зон.
We deserve an exclusive confidence among our numerous clients as well as among business partners.
Мы заслужили исключительное доверие как среди наших многочисленных клиентов, так и среди и деловых партнеров.
It is also spreading rapidly among the youth, especially among adolescent girls.
Заболевание также быстро распространяется среди молодежи, в особенности среди девочек-подростков.
Women are more represented than men among lawyers and among notaries.
Женщины в большей степени, чем мужчины, представлены в адвокатской сфере и нотариальной деятельности.
Information-sharing has to take place among all stakeholders: among companies, among government authorities and among government authorities and companies.
Обмен информацией должен осуществляться между всеми заинтересованными сторонами: между компаниями, между государственными органами и между государственными органами и компаниями.
In developed countries, mortality among infants and children is consistently higher among males than among females.
В развитых странах смертность по группе младенцев и детей неизменно выше среди мальчиков, чем среди девочек.
This would include meetings among intergovernmental organizations, among Governments as well as among national human rights institutions.
Речь, в частности, идет о проведении совещаний представителей межправительственных организаций, правительств, а также национальных правозащитных учреждений.
The development literature often refers to three kinds of solidarity: among people, among regions and among generations.
В литературе, посвященной вопросам развития, нередко говорится о трех видах солидарности: между людьми, между регионами и между поколениями.
Examples of these are preferential trading agreements among developed countries, among developing countries and among the two groups of countries.
К их числу относятся соглашения о преференциальной торговле между развитыми странами, между развивающимися странами и между двумя группами стран.
Death rates among adolescents and youth are generally higher among males than among females, often by large margins.
Коэффициент смертности в группе подростков и молодежи обычно выше среди мужчин, чем среди женщин, причем часто на значительную величину.
The second panellist focused on the issues related to how investment agreements dealt with the interaction among provisions, among chapters and among different IIAs.
Второй участник дискуссии заострил внимание на том, каким образом в инвестиционных соглашениях решаются вопросы, касающиеся взаимодействия между положениями, между главами и между различными МИС.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 125513. Точных совпадений: 125513. Затраченное время: 417 мс

among them 4832

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo